Теодор Троянов. Есенни терцины. Перевод с болгарск

Теодор Траянов
ЕСЕННИ ТЕРЦИНИ

Замлъкнал вятърът подхваща песен странна,
нощта повлича пак наежени крилата,
трепери негде болка, мигом замълчана.

Врата изкъртена се хласка в тъмнината
и глухо удари след удари ехтят,
не сипе ли там някой клетви към съдбата,

че вятърът поглъща всичко в своя път?


Теодор Троянов. ОСЕННИЕ ТЕРЦИНЫ. Перевод НИНЫ ЦУРИКОВОЙ

Затихший ветерок подхватывает песню,
Что ночь приносит вновь на черных крыльях мглы.
Чуть встрепенулась боль, затихла - нет ей места.

Дверь ветхая скрипит в ночи, от боли стонет,
и глухо бьёт её ударом за удар,
Иль кто-то отомстить судьбе за что-то хочет?

что ветер на пути своём уничтожал?


Рецензии
Что хочет ветер надо знать, он боль глухую хочет ноченьке отдать... С теплом.

Борис Воловик   13.03.2020 14:48     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Борис!
Новых успехов и весеннего тепла!

Нина Цурикова   19.03.2020 17:12   Заявить о нарушении