Перев. Що хоч спинись i з Богом говори. 4481
Лины Костенко (Лiна Костенко)
"Буває, часом сліпну від краси..."
***
Буває, часом сліпну від краси.
Спинюсь, не тямлю, що воно за диво,—
оці степи, це небо, ці ліси,
усе так гарно, чисто, незрадливо,
усе як є — дорога, явори,
усе моє, все зветься — Україна.
Така краса, висока і нетлінна,
що хоч спинись і з Богом говори. (Ліна Костенко)
Сергей Петриков
Перевод стихотворения Лины Костенко
"Буває, часом сліпну від краси..."
***
Бывает, часом слепну от красы.
Стою - не знаю, что она за диво
О эти степи, небо, леса сны -
Все так чудесно, чисто, непугливо;
так оно есть - дорога, тополя -
то всё моё - зовётся - Украина.
Какая красота - не-тлен-на-я,
что - встать и с Богом говорить повинна... (Лина Костенко)
Адрес фото открывается при редактировании
Свидетельство о публикации №120031204767