С. Дэниэл, 1592, в переводе Г. М. Кружкова

Сэмюэл Дэниэл, в переводе Г.М.Кружкова
***

Пускай о рыцарях и паладинах
Другие менестрели нам поют,
Описывая в выспренних картинах
Туманный, зыбкий мир своих причуд.

А я пою тебя, твои  ресницы
И блеск очей смешливых - чтоб любой,
Кто в будущие времена родится,
Увидеть и прельститься мог тобой.

Мои стихи - столпы и укрепленья,
Воздвигнутые мною на земле,
Чтоб сохранить твой образ от забвенья
Наперекор векам и смертной мгле.

Пускай свидетельствуют строки эти,
Что я любил, что ты жила на свете.

(Из "Сонетов к Делии", 1592)


Рецензии