Марии - 66

   «Богу равным кажется мне по счастью
   Человек, который так близко-близко
   Пред тобой сидит, твой звучащий нежно
   Слушает голос

   И прелестный смех. У меня при этом
   Перестало сразу бы сердце биться:
   Лишь тебя увижу, уж я не в силах
   Вымолвить слова »

              Сафо    «Богу равным кажется мне...»
              Перевод с древнегреческого В. Вересаева

Как здорово Тебя бы ощутить,
С Тобою становится целым,
Единым, неделимым быть!-
Запнулся вдруг… А начинал так смело!

В Тебе быть растворенным до конца,
До атома и до последней клетки…
И растворить Тебя в себе. Лица
Черты и тело чувственной кокетки.

Мечты и грёзы? Да, пока всего…
Об этом я могу лишь помечтать.
(Ведь  я сейчас – увы, всего зеро)
Губами ощутить Тебя на вкус, обнять…

Сплетенье душ, переплетенье тел…
Мечты, которых я хочу, и я хотел!

03.04.01 г. от. Н.В.

P.S.      Для иллюстрации стихотворного произведения используется картина Бориса Валеджо (Boris Vallejo).


Рецензии