Уистан Оден. Who s Who

   Перевод с англ. яз. мой.

A shilling life will give you all the facts
How father beat him how he ran away,
 
What were the struggles of his youth, what acts
Made him the greatest figure of his day.

Of how he fought, fished, hunted,
worked all night,
Though giddy, climbed new mountains, named a sea -

Some of the last researchers even write
Love made him weep his pints
like you and me.

With all his honours on, he
sighed for one
Who say astonished critics,
lived at home,

Did little jobs about the house
with skill
And nothing else, could whistle,
would sit still.

Or potter round the garden,
answered some
Of his long marvellous letters
but kept none.



  С уважением и любовью к Одену.


За шиллинг выдаст факты
                все судьба.
Как ухнул и избил отец - злодей...
Сбежал!
      Вне конкуренции борьба!
Отвагой покорял сердца людей!

Охотник! Рыболов! Везде успел!
Всё жаждал: ходил по морю, в горы.
Любовь? Любовь влетела сотней стрел!
Как всякий, в разлуке плакал, гордый!

Все почести - лишь только
                ей, одной! 
Умеющей творить милльоны дел!
Насвистывая, создала покой!
В саду возилась - в благость
                был ей день!!!

А сплетникам - дошёл их шепоток:
Что? дома? как?
           Одна - и никого???
Он преподал
         счастливейший урок:
Есть!!!
       Обладанье письмами его!!!

    
            
               


Рецензии
Добрый день, Иветта
Переводы Одена не оставляют меня равнодушным, вот нашел и ваш перевод.
Не хочется глубоко вникать, ограничусь одним замечанием, тем более, что по русски звучит очень неплохо.
Жаль, что ни вы, ни Фриденталь не нашли перевода этой идиомы shilling life,
Она(идиома) означает человека, как правило молодого, лишенного наследства своими родителями, буквально "лишенный наследства", что и имел в виду Оден.
С наилучшими пожеланиями

Борис Зарубинский   30.11.2021 15:24     Заявить о нарушении
Сппсибо большое.
Разберусь, спасибо.

Иветта Дубович Ветка Кофе   30.11.2021 16:47   Заявить о нарушении
Ох, как я крутила этот шиллинг....
С Вашего объяснения на душе посветлело!!!
А идиомы люблю!!!!
Спасибо!!!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   30.11.2021 16:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.