Инхибициjе

Шта спутава твоју гитару
Шта гуши тонове једног неба
Зашто су жице непослушне
А песма одбија да се пева

Шта мучи дрво, шта боли жице
Тишина плава, тишина сива
Као свемоћни убица птица
Клизи тихо са надстрешница

Шта значе песма и гитара
Кад ћутање постане начин живота
И почне бићем нашим да хара

Шта плаши твоје ластавице
У лету ка пролећу и југу
И изазива на твом лицу неку далеку тугу

Београд, 1982


ЗАПРЕТЫ

Перевод с сербского: Вик Беляков
http://stihi.ru/2022/03/04/3336

Почему молчит твоя гитара
И давно с тобою мы не вместе
Почему не слушаются струны
Не хотят спеть они твою песню
 
Волнуется дерево, болят провода
Тишина синяя, серая тишина
Хищной птицей падает с навеса
Тихо слетев со своего места
 
Что значат песни и гитара
Когда в нашу жизнь вошла тишина
И разрушать её стала
 
Но чего боятся твои ласточки
В том полёте к югу и весне
Что вызывает грусть на твоем лице


Композитор и исполнитель Николай Шершень
https://poembook.ru/poem/2738552-zaprety


 


Рецензии
Доброго дня, Драгана! Долгое время пытался обработать Ваше стихотворение, не верил, что может что-то получится, брал с сбой в больницу, там вроде сдвинулось. Результат моих потуг выношу на Ваш суд. С уважением и теплом, Виктор

Торможение (или Замедление?)

Почему молчит твоя гитара
И давно с тобою мы не вместе
Почему не слушаются струны
Не хотят спеть они твою песню

В сине-серой тишине подлунной
Хищной птицей падает с навеса
И тоскует дека стонут струны
Быстрый ястреб покидает место

Что нам значат песни и гитара
Когда тишина вошла в жизнь нашу
А она теперь другою стала

Но чего боятся твои ласточки
В том полёте к югу и весне
что вызывает грусть на твоем лице



Вик Беляков   16.02.2022 16:13     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Вик. Спасибо Вам за то, что Вы попытались перевести это сложное стихотворение. Мне жаль слышать, что Вы были в больнице.
Я надеюсь, что это не было ничего серьезного и что у Вас сейчас все хорошо!

Я даю Вам дословный перевод двух строф, которые определенно нуждаются в объяснении с моей стороны, и я надеюсь, что Вы сможете найти адекватное решение на русском языке.

Что касается названия, я посмотрела на разные синонимы и думаю, что слово ЗАПРЕТЫ было бы ближе всего к смыслу стихотворения.

Еще раз спасибо Вам! Оставайтесь здоровыми и в хорошем настроении.
С теплотой и благодарностью, Драгана
Что беспокоит дерево, что болит провода
Тишина синяя, тишина серая как
всемогущий убийца птиц
Тихо скользит с навесов

Что значат для нас песни и гитара
Когда в нашу жизнь приходит тишина
И начинает разрушать нашу жизнь

Драгана Старчевич   18.02.2022 21:58   Заявить о нарушении
Спасибо большое, Драгана! Вы очень помогли. С теплом, Вик

Вик Беляков   19.02.2022 16:09   Заявить о нарушении
Доброго дня, Драгана! Выношу на Ваш суд:

Волнуется дерево, болят провода
Тишина синяя, серая тишина
Хищной птицей падает с навеса
Тихо слетев со своего места

Что значат песни и гитара
Когда в нашу жизнь вошла тишина
И разрушать её стала

С уважением и теплом, Вик

Вик Беляков   25.02.2022 10:06   Заявить о нарушении
Я думаю, что для меня это звучит очень хорошо! Большое Вам спасибо, Вик!
С теплом, Драгана

Драгана Старчевич   04.03.2022 00:51   Заявить о нарушении
Спасибо большое, Драгана! Разместил у себя: http://stihi.ru/2022/03/04/3336
http://poembook.ru/poem/2738552-zaprety
А на перевод Вашего стихотворения "Мы ходим сами" один известный (в определенных кругах) композитор Н. Шершень написал песню и сам исполнил http://poembook.ru/poem/2666210-my-khodim-sami но аудиозаписи доступны только для "Поэмбука". Могу скинуть Вам песню на эл. адрес. Он и на 2 моих стиха написал романсы. С уважением и теплом,

Вик Беляков   04.03.2022 13:54   Заявить о нарушении
Спасибо Вам за все эти прекрасные новости. Я ценю Ваш талант и работу композитора за музыку и интерпретацию. С благодарностью, Драгана

Драгана Старчевич   08.03.2022 15:22   Заявить о нарушении