еретическое

В современном (по крайней мере, с XV века)
 церковнославянском переводе
 слова «град Твой» заменены на «раби Твои».
Статья Википедии «Акафист»



Непререкаемо державен пятиглавья абрис –
Преданьем многобожья наползает из глубин –
Всяк приходящего к нему, всяк сущего крест на крест
Он осеняет – помни: «Бог один! Хотя и триедин».

Придавлен здравый смысл, смущён житейский разум,
Страх – облаком из пыльного мешка из-за угла,
Но заповедь от пращуров не думать над приказом
В который раз – прости, Господь! – спасла и помогла.

И в помощь ей услужливо из той же тьмы столетий
Явился змей о трёх главах – прапрецедент
Единосущности трёх лиц в былинном тусклом свете,
Калинова замостья Царь и Бог. И Приснопрезидент.

Всё встало на места: душа поёт акафист,
Стон «Радуйся!» рабы Твои разносят над рекой,
Уже стозевен, лаяй змей – по-кумовски осанист,
Церковка с кладбища окрест свинцовый льёт покой.


Рецензии