Оскар Уайльд. Впечатления 1882

Impressions:

I. Le jardin.

The lily's withered chalice falls
Around its rod of dusty gold,
And from the beech-trees on the wold
The last wood-pigeon coos and calls.

The gaudy leonine sunflower
Hangs black and barren on its stalk,
And down the windy garden walk
The dead leaves scatter, - hour by hour.

Pale privet-petals white as milk
Are blown into a snowy mass:
The roses lie upon the grass
Like little shreds of crimson silk.

Сад.

Засохла лилия, роняя свой цветок,
Открыв зачаток пыльно-золотистый,
Пока пролесок буковый, тенистый
Ещё тревожит воркованьем голубок.

Подсолнух с угрожающим окрасом
Висит на стебле мрачный, неживой;
По ветреной аллее падшею листвой
Метёт неперестанно час за часом.

Цвет бирючины – бледная метёлка,
Взорвался точно снежной массой,
А розы на траве – они прекрасны,
Похожи на клочки малинового шёлка.


II. La mer.

A white mist drifts across the shrouds,
A wild moon in this wintry sky
Gleams like an angry lion's eye
Out of a mane of tawny clouds.

The muffled steersman at the wheel
Is but a shadow in the gloom; -
And in the throbbing engine-room
Leap the long rods of polished steel.

The shattered storm has left its trace
Upon this huge and heaving dome,
For the thin threads of yellow foam
Float on the waves like ravelled lace.

Море.

Седой туман течёт без берегов,
Луна в холодном небе – напоказ
Горит сердитый львиный глаз
Сквозь гриву ржавых облаков.

Укутан целиком на вахте рулевой,
Лишь тенью в сумраке стоящий;
А в трюме движется блестящий
Шатун отполированный, стальной.

Прошедший шторм оставил след,
Что море ещё дыбится повсюду,
Где жёлтой пены спутанное чудо
Из кружев на волнах качает плед.

4 марта 2020г.


Рецензии