Ни перед кем не прогибайте спину

Придётся написать пояснение-вступление.(((
Вы в процессе прочтения отклика на литературный перевод стихотворения "Завет" Р. Киплинга.
                Это - лично Вам, сударь.)
Сваяй своё. Слепи из строчек.
Создай, из плоти вынув часть.
Пусть будет больно, очень-очень,
скажи, раз удалось начать.
+++
Литературный перевод Михаила Леонидовича Лозинского очень качественный.1+1.
Но есть ещё:
"Завет
О, если ты покоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь,

И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым, в сущности, цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова -
Без прежних сил - возобновить свой труд,

И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Все проиграть и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: "Держись!" -

И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег, -
Земля - твое, мой мальчик, достоянье!
И более того, ты - человек!"
(Перевод С.Я. Маршака)
и
"Завет
Будь с головою в царстве безголовья
И верь себе, где мир не верит весь,
Но чем его неверье и злословье
Ты заслужил – прикинь, подумай, взвесь.
Ждать научись и год, и два, и вечность.
Оболганный, не опустись до лжи.
Не озверей, познав бесчеловечность.
Добро и ум со скромностью свяжи.

Лелей мечту, но не давай ей власти.
Из дум своих кумира не твори.
Обманщикам – Триумфу и Несчастью –
Вниманье одинаково дари.
Умей, мой мальчик, дорожить моментом,
Когда ты прям и чист перед собой.
Умей чинить истёртым инструментом
Всё то, что исковеркано судьбой.

Когда, сыграв, ты куш поставишь н; кон
И снова роковой запустишь круг,
Проигран будет пусть, но не оплакан
Твой куш, который выскользнул из рук.
И если в сердце, нерве, сухожилье
Биенье жизни начисто умрёт,
Ты Волей оживи своё бессилье,
Когда услышишь клич её: «Вперёд!»

Доступный всем, с толпою не смешайся.
Не будь раним ни другом, ни врагом.
И после Короля не погнушайся
Поговорить с последним бедняком.
Мой мальчик, и секунды не приемли,
В бездействии утраченной навек,
И ты получишь в дар и эту Землю,
И вместе с нею званье – Человек!"
(Перевод Евг. Фельдмана)
+++
Ну, и - моя скромная попытка художественного пересказа с англ.)
+++
Ни перед кем не прогибайте спину,
держите с равной гордостью главу
пред самым слабым и пред самым сильным,
пинать не позволяя никому.
Не торопите понапрасну время,
не уставайте будущее ждать.
И чтоб себе, не разделяя, верить,
не лгите, если можете не лгать.
Коль есть за что, по полной ненавидьте,
без грима позитива на лице.
И не страшитесь слов плеснуть обидных
в лицо, открыто, подлецу о подлеце.
В мечтах высоко над земным парите,
но не меняйте на неё, что есть.
Родных и близких от мечты храните,
не забывая, что такое честь.
Как равных, хладнокровно принимайте
триумфы, беды, счастье и печаль.
Из прошлого ни строчки не отдайте
на поруганье, даже если жаль.
Рискуйте снова, несмотря на опыт
ошибок прошлых, горестей, потерь.
Но не надейтесь, что исправит кто-то,
то, что порушил внутренний Ваш зверь.
Песчаные дворцы держите сами,
и не давайте разорить свой дом
тому, кто за столом сидел с друзьями
и никогда не числился врагом.
Лишь научившись дорожить мгновеньем
и складывая Вечность из секунд,
спасёте душу смертную от тленья,
когда Вас люди Богом назовут.


Рецензии
Киплинг плакал и сморкался,
изведя дюжину платков.

Большаков Алексей   17.02.2022 22:24     Заявить о нарушении
От умиленья, видимо)

Счастье Светлана   15.05.2022 20:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.