Небесный подарок - Валентина Траутвайн-Сердюк

вольное переложение русского подстрочника перевода с немецкого Вероники Фабиан
стиха Валентины Траутвайн-Сердюк "Himmelsgeschenk",
источник здесь: http://www.stihi.ru/2019/12/08/1740



       Небесный подарок

В белых мантиях блещет природа.
Лес и нива белы, и свобода
в льды зеркальных прудов опустилась,
в них стать ив и дубов отразилась.

В небе плавно кружатся снежинки,
как с Господней Руки серебринки.
Много маленьких звёздочек нежных
сыплет Он, как простые надежды.


Рецензии
Мне кажется, у вас получился красивый вольный перевод, Серж. Немного смущает: что означает - свобода опустилась в льды прудов... А так красивая образность. Оригинал этому способствует!

С теплом Вероника

Вероника Фабиан   01.03.2020 21:37     Заявить о нарушении
Снимаю свой вопрос насчет свободы: дошло...

С улыбкой!

Вероника Фабиан   01.03.2020 21:46   Заявить о нарушении
спасибо! рад, что Вам по душе! но это не мой перевод, а моё переложение Вашего
подстрочного перевода, так что заслугу в качествах этого стиха с Валентиной
и со мной должны разделить и Вы

Серж Конфон 3   01.03.2020 21:53   Заявить о нарушении
рад пониманию!

Серж Конфон 3   01.03.2020 21:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.