Темна украинская ночь

Вольный перевод с украинского
http://stihi.ru/2020/01/09/7835

Месяц на небе серпом одиноким,
Звёзды сияют, как очи твои,
Ты от меня безмерно далёко,
Мыслей меня атакуют рои.

Небо черно, как казацкая свитка,
Улыбка твоя, как цветок полевой,
Мысли мои все про эту улыбку,
И чудится мне, что ты рядом со мной.

Мне осенью лишь исполняется двадцать,
И просьба такая моя к небесам,
Чтоб до весны мне влюблённой остаться,
И чтоб верен любви остался ты сам.

ЭМКАЭР                01.03.2020


Рецензии
Михаил, перевод удался, спасибо! Красивое получилось стихотворение,
не смогла оценить оригинал, не знаю украинский.
С искренним теплом,
Наталья

Наталья Осенева   03.03.2020 20:04     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа! А на Украинском всё просто: те же объекты и субъекты, те же чувства, та же чёрная свитка (комзол), который носили украинцы, в том числе казаки. С ТЕПЛОМ, Михаил.

Михаил Райцын   04.03.2020 15:21   Заявить о нарушении