Заедно в превод на лилия охотницкая

Автор: Р. Русев

Пресъхнах.
Като стар кладенец
в Добруджа,
останал през лятото
безводен.
 само дъното -
5 стотинки монета
се зъби оголено.
Душата ми
от суша напукана,
в цепнатините -
да вкараш ръка,
чака теб,
дъжд напоителен
с чувства препълнен,
хванала мен за ръка
да  постоим
на единия бряг
на реката
заедно...
Търсещи двамата
брода напред


ВМЕСТЕ
Превод: ЛИЛИЯ ОХОТНИЦКАЯ

Пересох.
Как старый колодец
в Добрудже,
оставшийся летом
безводным
и только на дне -
монета - 5 стотинок-
оголена.
Душа моя
от засухи потрескалась,
в трещину
вложишь руку,
жду тебя,
дождь напоивший
чувством переполнен,
бери меня за руку
и постоим
на одном берегу
реки
вместе...
Поищем вдвоём
брода впереди.


Рецензии
Я благодарю Вас, Росен, за то, что опубликовали мой перевод! Спасибо!
С теплом

Лилия Охотницкая   29.02.2020 21:22     Заявить о нарушении
Стихът е чудесен - затова.

Росен Русев   03.03.2020 22:48   Заявить о нарушении