Сонет 4

Природа завещанье не дает,
Дар красоты лишь дан тебе на время,
Когда ж тебя к ответу призовет,
Ты преумножить должен вдвое семя.
А ты, безумец, дар свой расточаешь,
Наследие все тратишь на себя.
Зачем доверьем злоупотребляешь,
Беспутствуя, жизнь прожигаешь зря?
Ты, ростовщик без прибыли — ты скряга
Милый, свершая сделку сам с собой,
Обкрадываешь сам себя, воряга,
Гордясь при всех своею красотой.
Не понимаешь, что наступит срок,
И красота твоя с тобой умрет.

Текст оригинала

Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty;s legacy,
Nature;s bequest gives nothing but doth lend,
And being frank she lends to those are free.
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give.
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live.
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive.
Then how, when nature calls thee to be gone,
What acceptable audit canst thou leave?
    Thy unused beauty must be tomb'd with thee,
    Which, used, lives the executor to be.


   


Рецензии
Людочка!

Замечательный перевод!!!

Спасибо!

Жду новых переводов!

С уважением и добрыми пожеланиями,
Тамара.

Тамара Квитко   29.02.2020 19:14     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Тамарочка, за одобрение!

С уважением, теплом и любовью, Людмила

Жеглова Людмила Петровна   29.02.2020 19:16   Заявить о нарушении