Alan Price Justice 1973 перевод

Отрывок из фильма с песней

https://www.youtube.com/watch?v=QTKt8M9Tg6o

Justice

We all want justice
but you got to have the money to buy it
You'd have to be a fool
to close your eyes and deny it

There's a lot of poor people who are walking
the streets of my town
Too blind to see that justice
is used to do them right down

All life from beginning to end
You pay your monthly installments
Next to health is wealth
And only wealth will buy you justice

There'll always be a fool
who insists on taking his chances
And that is the man who
believes in true love romances
He will trust and rely on the goodness of human nature
Now a judge will tell you that's a pathetic creature

Money, justice
Money and justice
Money, justice
..........................
Английское слово Justice имеет несколько значений: справедливость, правосудие, юстиция, судья.
Так что при переводе, как говорится, возможны варианты и с названием песни и с использованием этого слова  в тексте.

Более-менее дословный перевод

Правосудие

Мы все хотим справедливости,
Но нужны деньги, чтобы купить её.
Только  глупец будет закрывать
На это глаза и отрицать это.

Много бедных людей, гуляющих 
По улицам моего города, которые  слишком слепы
И не видят, что  правосудие используется
Чтобы их нагло обманывать.

Вся жизнь от начала до конца
Вы платите ежемесячные взносы.
Почти так же как  здоровье важно и богатство,
И только богатство купит вам справедливость.

Всегда найдется глупец, который будет настаивает на том,
Чтобы использовать свои шансы.
И это тот человек, который верит в настоящую любовь.
Он будет верить в   доброту 
Человеческой натуры и полагаться на неё.
Теперь судья скажет вам, что это жалкое существо.

Деньги,  правосудие
Деньги и правосудие
Деньги,  правосудие

.............................
 Не совсем понятны слова «All life from beginning to end
you pay your monthly installments» - Всю жизнь  с начала до конца вы платите ежемесячные платежи (или в рассрочку).

 В переводе далее это обыгрывается как выплата налогов, на которые содержится государство, в том числе и правосудие.


Эквиритмический перевод

Справедливость

Всем нам хочется справедливости,
Но нельзя полагаться на милости.
В суде лишь богатым крупно везет,
А бедным дают от ворот поворот.

Люди небогатые, что в городе гуляют,
Думают наивно, что суд их защищает.
И это заблуждение ничто уж не исправит,
Но суд вполне привычно на место их поставит.

С рождения до смерти вы платите налоги,
И их не избежать, порядки очень строги.
Но право на суд лишь богатый имеет,
Разговор о правах ничего не изменит.

Глупец всегда найдется из тех, кто полагает,
Что шанс в суде имеет, ведь правды он не знает –
Из верящих в любовь, добро и благородство.
Он с этим в суд придет и там увидит скотство.
Судья его привычно и резко отчитает,
И правда о суде его ошеломляет.

Деньги, справедливость…
Деньги и право…
Деньги,  правосудие…


Рецензии