Неологизмы в русской поэзии. Андрей Белый. Ч. I

НЕОЛОГИЗМЫ И ОККАЗИОНАЛИЗМЫ В ПОЭЗИИ АНДРЕЯ БЕЛОГО
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
I. Вступление

Напомним, что настоящее имя поэта Андрея Белого было Борис Николаевич Бугаев (1880-1934). Яркий представитель русского символизма и модернизма и один из ведущих деятелей этих литературных направлений (42). В 1900 году он написал «своё первое сочинение — «Северная симфония» (1-я, героическая), создав тем самым новый литературный жанр — литературную симфонию» (42).
                [987]
Андрею Белому принадлежат множество неологизмов и окказионализмов, но особенно много сложно-составных новообразований, которые были характерной особенностью его поэтического идиостиля.

 «Одной из важнейших характеристик идиостиля поэтов-символистов (в частности Андрея Белого и Вячеслава Иванова) можно считать словотворчество, поскольку установка на создание новых слов, берущая начало в философскоэстетической программе символизма, является значимым фактором креативной деятельности художников, своеобразной моделью отражения действительности в языке. Индивидуальноавторские новообразования (ИАН) как результат словотворческой деятельности автора являются речевыми средствами выражения художественной картины мира.
Не воспроизводимые в языке, не зафиксированные в словарях, эти речевые единицы наиболее отчетливо рисуют языковую картину мира, раскрывая символические установки, идеи, замысел произведения, что позволяет считать их значимым компонентом, способствующим выявлению авторской позиции в тексте», - пишет филолог Жанна Тимашова (543).
«Говоря о словотворчестве, трудно найти равновеликого Андрею Белому– не в русской литературе, а мировой… Сокровищница его неологизмов неведома почти никому,- считает Лачин (полного имени, к сожалению не знаю), искусствовед и писатель, член Союза писателей Азербайджана (с 2009 г.) (547).
В настоящем эссе мы рассмотрим только те неологизмы и окказионализмы Андрея Белого, которые он использовал в своей поэзии, оставив за очень редким исключением другие многочисленные новообразования слов, использованные этим очень плодотворным  автором в прозаических произедениях.
Наиболее известным неологизмом Андрея Белого является словосочетание «атомная бомба» использованное поэтом задолго до появления соответствующего оружия» в поэме «Первое свидание Поэма»  (1921) (548):

     Мир — рвался в опытах Кюри
     АтОмной, лопнувшею бомбой
                [988]

     На электронные струи
     Невоплощенной ГЕКАТОМБОЙ.
          Часть 1

 «Мари;я Склодо;вская-Кюри; (фр. Marie Curie, польск. Maria Sk;odowska-Curie; урождённая Мария Саломея Склодовская, польск. Maria Salomea Sk;odowska» (1867 — 1934 ) — польская и французская учёная (физик, химик); «удостоена Нобелевских премий по физике (1903) и по химии (1911), является первой женщиной — нобелевской лауреаткой в истории и первым дважды нобелевским лауреатом в истории… первая женщина — член Парижской медицинской академии…
Совместно с мужем, Пьером Кюри, и Антуаном Анри Беккерелем является первооткрывательницей радиоактивности и автором термина «радиоактивность». Совместно с мужем открыла элементы радий (от лат. radius — «луч») и полоний (от лат. Pol;nia — Польша, в честь родины Марии Склодовской)».  (549).
Слово гекатомба было древнегреческого происхождения и переводилось как «сто быков». В Древней Греции так называли  торжественное жертвоприношение. В поэзии это слово впервые применил Гомер в «Илиаде»  (IX—VIII вв. до н.э.):

     Ныне чёрный корабль на священное море ниспустим,
     Сильных гребцов изберём, на корабль ГЕКАТОМБУ поставим.
          Перевод с древнегреческого Николая Гнедича (1892)

 «В переносном смысле гекатомба — огромные жертвы войны, террора, эпидемии и т.д.» (550 ).

Добавим к вышеприведённой выдержке ещё и другие из той же поэмы Андрея Белого со словом атомный:

     Фантомный бес, АТОМНЫЙ вес,
     Горюче вспыхнувшие зори
                [989]

     И символов дремучий лес,
     Неясных образов законы,
     ……………………………………
     И что огромные миры
     В атОмных силах не утихли,
     Что мысль, как динамит, летит
     Смелей, прикидчивей и прытче,

Среди новых технических слов, введённых Андреем Белым в русскую поэзию, укажем ещё и на телеграфист и телеграфный:

     Депешами стрекочет
     В окне ТЕЛЕГРАФИСТ.
          «Телеграфист» (1906-1908)


     Плыву мимо толп,
     Мимо дворни
     Лицом —
     В ТЕЛЕГРАФНЫЙ СТОЛБ,
     В холод горний.
          «Вынос» (1906)

Поезд плачется. В дали родные
ТЕЛЕГРАФНАЯ ТЯНЕТСЯ СЕТЬ.
     «Из окна вагона» (1908):

I.2. Сложносоставные неологизмы - прилагательные

Из многочисленных сложно-составных неологизмов Андрея Белого выделим, прежде всего индивидуально-авторские новообразования - прилагательные, очень многочисленные и характерные для идиостиля поэта, как указала изучавшая их филолог Жанна Тимашова (543).
                [990]
У Андрея Белого с подобными неологизмами приведём соответствующие примеры, распределив их по слагаемым основам различных частей речи.

1.2.1. Образование прилагательных сложением основ двух прилагательных

АЛМАЗНОГЛАЗЫЙ Спас

          Вставал АЛМАЗНОГЛАЗЫЙ Спас.
               «Первое свидание». Поэма (1921)  Часть 3.

Выделенный неологизм построен на выражении «глаз-алмаз», которое пошло от того, что  алмаз является прозрачным драгоценным, твёрдым камнем, и поэтому «глаз-алмаз» употребляется как характеристика отличного зрения, а также светлого и твёрдого ума, который на глаз определяет правильность чего-либо (551).


БЕЗДОННО-ТЁМНАЯ Вечность

Над головою Вечностью старинной,
БЕЗДОННО-ТЁМНОЙ, разверзалась пропасть.
          «Возврат» (1903). Часть 3

Здесь прилагательное бездонная соединено с прилагательным тёмная.

БЕЛОСТРУЙНАЯ седина


     Вот затянуло серп луны.
     Хрустальные стрекочут градины.
     Из БЕЛОСТРУЙНОЙ седины
     Глядят чернеющие впадины.
          «Поджог» (1905)
                [991]

Здесь соединены прилагательные белая и струйная.


БЕСЦАРСТВЕННО-ЖАЛКИЙ

     О, мой царь,
     о, БЕСЦАРСТВЕННО-ЖАЛКИЙ,
     ты, как встарь,
     на лугу собираешь фиалки.
          «Не тот» (1903). Часть VI


Здесь соединение прилагательный бесцарственный и жалкий.


БЛЕДНО-БЕЛЫЙ мрамор, туман

     На БЛЕДНО-БЕЛЫЙ мрамор мы склонились
     и отдыхали после долгой бури.
     …………………………………………………..
     На БЛЕДНО-БЕЛЫЙ мрамор я склонился
     и горевал, прося грозы и бури.
          «Уж этот сон мне снился» (1902)

   
     Уже вдоль газонов росистых
     Туман БЛЕДНО-БЕЛЫЙ ползёт…
          «Объяснение в любви» (1903)

Здесь соединение цветовых оттенков - бледный и белый.

Сергей Толстой в Словаре неологизмов (267) указал со ссылкой на указанное стихотворение ошибочно «бледнотелый» вместо бледно-белый, которое также является билексемой, но и то, и другое обычные словосочетания вряд ли заслуживают определения как неологизм или окказионализм.
                [992]
БЛЕДНО-ЗОЛОТИСТЫЙ фон неба


     И вот его в безбрежность унесло.
     На фоне неба БЛЕДНО-ЗОЛОТИСТОМ
     вдруг облако туманное взошло
     и запылало ярким аметистом.
          «Любовь» (1901 или 1902)


Здесь выделены оттенки бледный и золотистый.


БЛЕДНО-БИРЮЗОВЫЙ эфир, свод неба


     С тревожным визгом ласточки, купаясь,
     в эфире тонут БЛЕДНО-БИРЮЗОВОМ.
          «Старинный друг» (1903). Часть 2   


     Свод неба тот же – БЛЕДНО-БИРЮЗОВЫЙ…
     И там набат!
     Идет – туда: в молитвы, в зори, в зовы,
     В грома, в рои гранат.
          «А. М. Поццо» (1916)


Здесь оттенки бледного и бирюзового цвета.


БЛЕДНО-КРАСНЫЙ закат


     БЛЕДНО-КРАСНЫЙ, весенний закат догорел.
          «На закате» (1901)


Здесь подчёркнут оттенок бледного и красного цвета заката.


БЛЕДНО-ЛАЗУРНЫЙ атлас
                [993]
     Смотрит на нас
     ликом туманным, лилейным.
     БЛЕДНО-ЛАЗУРНЫЙ атлас
     в снежно-кисейном.

     БЛЕДНО-ЛАЗУРНЫЙ атлас
     тихо целует.
     БЛЕДНО-ЛАЗУРНЫЙ атлас
     в уши нам дует…
          «Св. Серафим» (1903)


Здесь оттенки бледного и лазурного цветов.


БЛЕДНОНЕБЕСНОЙ мантии

     Молчит усмиренный, стоящий над кручей отвесной,
     любовно охваченный старым пьянящим эфиром,
     в венке серебристом и в мантии БЛЕДНОНЕБЕСНОЙ,
     простерший свои онемевшие руки над миром.
          «Усмиренный» (1903)

В прилагательном бледнонебесный соединены прилагательное бледный с прилагательным небесный, характеризующими цветовое восприятие мантии.


БЛЕДНООБЛАЧНАЯ  гряда


     На БЛЕДНООБЛАЧНОЙ гряде
     Стою с блеснувшим копием,
     Подобным утренней звезде

     Своим алмазным острием
     Пронзившим веющий туман.
          «Угроза» (1905)


Здесь соединены прилагательные бледная и облачная.
                [994]
БЛЕДНО-ПАЛЕВЫЕ ПЛЕЧИ


     В сквозные, веерные речи;
     Летит вуалевая шаль
     На БЛЕДНО-ПАЛЕВЫЕ ПЛЕЧИ...
          «Первое свидание». Поэма (1921)  Часть 3.


Палевый, согласно Словарю Даля, означает «соломенного цвета, бледно-желтоватый» (93), т.е. повторение эпитета «бледно» в первой части составного слова «бледно-палевые» излишне. Включённый в словарь неологизмов Сергеем Толстым как «бледнопалевые»  (267) , написанное в этом словаре, в отличии от первоисточника без дефиса, следует поправить и считать окказионализмом-билексемой, использованной Андреем Беломым.

Здесь оттенки бледного и палевого характеризуют женские плечи.


БЛЕДНОПУХОВЫЙ ветер


Ручек матовый мрамор муаром
Задымишь, запылишь. Ты не слышишь?
Мне в лицо ароматным угаром
Ветер БЛЕДНОПУХОВЫЙ всколышешь
     «Укор» (1909)

Здесь соединяются прилагательные бледный и пуховый.


БЛЕДНО-РОЗОВЫЕ кашки


     С гвоздик
     малиновых,
     с БЛЕДНО-РОЗОВЫХ
                [995]
     кашек —
     ты рубиновых
     гонишь
     букашек.
          «Душа мира» (1902)


     Тает трепет слов медовых
     В трепетных устах —
     В БЛЕДНО-РОЗОВЫХ, в вишневых,
     В сладких лепестках.
          «Бирюзовый всплеск» (1908)


БРОНЗОРОЗОВЫЕ скулы


     В тысячелетние разгулы
     Он поднимает ясный жар:
     И БРОНЗОРОЗОВЫЕ скулы,
     И взора горнего загар.
          «Пророк» (1922)


Здесь скулы описываются эпитетом, отражающим бронзовый и розовый цвета.


ВИННОЗОЛОТИСТАЯ печаль

     В печали бледной, ВИННОЗОЛОТИСТОЙ…
          «Закаты». Часть 1 (1902)


ВИННОКРАСНАЯ мечта


     О, что значат печали мои!
     В чистом небе так ясно, так ясно…
                [996]

     Белоснежный кусок кисеи
     загорелся мечтой ВИННОКРАСНОЙ.
          «Три стихотворения» (1902). Стихотворение третье.


В двух последних примерах соединяются с оттенком винного цвета «золотистая печаль» и «расная мечта».


ГНЕТУЩЕ-ГРУСТНАЯ нега


     В безгневном сне, в ГНЕТУЩЕ-ГРУСТНОЙ неге
     Растворена так странно страсть моя…
          «Асе» (1917)


Здесь прилагательное гнетущая соединено с прилагательным грустная для описания неги.

ЖЁЛТО-ЧЁРНАЯ шкура рыси

     Слышу – жёлтые хохоты рыси.
     Подползёт; и – окрысится: «Брысь!»…
     И ПРОИСКРИТСЯ в хмурые
     Выси
     ЖЁЛТО-ЧЁРНОЮ шкурою
     Рысь.
          «Вечер» (1922)


Выделенное здесь глагольное новообразование проискриться мы рассмотрим во второй части настоящего эссе о неологизмах и окказионализмах Андрея Белого.
                [997]
ЗЛАТООГНЕННЫЕ вспышки


     Над далекими хлебными пашнями
     Брызнул свет ЗЛАТООГНЕННЫХ  вспышек.
           «Странники» (1904)


Здесь выспышки характеризуются с выражением оттенок золотого и огненного света.


КРАСНО-ЗОЛОТОЕ солнце

     закрывшись тучей
     и окаймив дугой её огнистой,
     сребристо жгучей,
     садится солнце КРАСНО-ЗОЛОТОЕ…
          «Закаты». Часть 1 (1902)


ЗЕЛЕНОСЛАДКИЕ и ЗЕЛЕНОГОРЬКИЕ


     Дышал граненый мой флакон;
     Меня ОНЕЖИЛИ уайт-розы,
     ЗЕЛЕНОСЛАДКИЕ, как сон,
     ЗЕЛЕНОГОРЬКИЕ, как слезы.
          «Первое свидание». Поэма. (1921). Часть 1.


Уайт-розы здесь духи (548).

Неологизм онежить, образованный префиксно-суффиксальным способом мы ещё раз рассмотрим в разделе о неологизмах с таким образованием.


ЗЕЛЕНОТЕННАЯ сосна

                [998]


     Глядит в ручей курчавый, пенный;
     И под сосной ЗЕЛЕНОТЕННОЙ
     Пускает из ноздрей туман;
          «Лес» (1931)


ЗЛАТОКАРИЕ края, ЗЛАТОКАРЕЙ згой,  ЗОЛОТОКАРИЯ пыль,



Точно взглядами, полными смысла
Просияли, —
Мне ядом горя, —
Просияли
И тихо повисли
Облаков ЗЛАТОКАРИХ края…
     «Вечер» (1922)


     Из перегаров красных трав
     В ЗОЛОТОКАРЕЙ пыли летней,
     Порывом пыли плащ взорвав,
     Шуршат мистические сплетни...
          «Первое свидание». Поэма. (1921). Часть 2.


     У той:-
      - Над ЗЛАТОКАРЕЙ згой
     Град Гелиополь: дева Отис,
     Милуясь лепетной серьгой,
     Целует цветик, миозотис;
          Там же. Часть 3.


     Сердце мое, —
     Замолчи и замри —
     В золотоокие, долгие ночи,
     В ЗОЛОТО-КАРИЕ
     Гари
     Зари…
          «Маленький балаган на маленькой планете «Земля»» (1922). Часть 1


В то же время, обратим внимание, что в этом фрагменте прилагательное золотоокие взято из Словаря Даля (93).
                [999]


     Впейся в меня
     Бриллиантами
     Взгляда…

     Под амиантовым
     Небом
     Сгори.
   
     Пей
     Просияние сладкого яда, —

     ЗОЛОТОКАРИЕ
     Гари
     Зари.
          Тами же. Часть 4


ЗЛАТОКОЛЁСЫЕ зодиаки, ЗОЛОТОКОСЫЕ Ореады


     Восстонет в ночь эфирный над,
     В зонах гонит бури знаков:
     ЗОЛОТОКОСЫХ Ореад,
     ЗЛАТОКОЛЁСЫХ зодиаков…
          «Первое свидание». Поэма (1921). Часть 3



Сложносоставной неологизм – прилагательное златоколесый (267) понятен, особенно в словосочетании-синклесе «златоколёсые зодиаки», ведь слово зодиак, произошедшее из латыни и затем из греческого означает «круг из животных» (549), который в астрономии представляет «пояс на небесной сфере вдоль эклиптики, по которому проходят видимые пути Солнца, Луны и планет (549). Знаки зодиака используются в астрологии.
Ореадами в античной мифологии называли  нимф гор (23,24).

ЗЛАТОМИРНЫЙ закат
                [1000]
     Пожаром закат ЗЛАТОМИРНЫЙ пылает…
          «За солнцем» (1903)

ЗЛАТОСВЕТНЫЙ луч


     Из пыльных туч
     над далью нив вознесся ЗЛАТОСВЕТНЫЙ
     янтарный луч.
          «Закаты» . Часть 2 (1902)


ЗОЛОТОРДЯНАЯ колесница


     И громовая полоса,
     Огнем палящая глазницы, —
     Далекий грохот колеса
     ЗОЛОТОРДЯНОЙ колесницы.
          «Современникам» (1918)


ИЗУМРУДНО-ПЕННЫЕ волны


     Мелькал корабль, с зарею уплывавший
     средь нежных, ИЗУМРУДНО-ПЕННЫХ волн…
           «Любовь» (1901 или 1902)


ЛАЗУРНО-БЕЗМИРНЫЙ


     Всё тот же раскинулся свод
     над нами ЛАЗУРНО-БЕЗМИРНЫЙ,
     и тот же на сердце растет
     восторг одиночества пирный.
          «Три стихотворения» (1902). Стихотворение первое.
                [1001]

Другой пример с неологизмом безмирный см. в части второй настоящего эссе, в разделе о неологизмах, образованных префикно-суффиксальным путём, с приставкой «без-».


ЛАЗУРЕВО-ЛИЛЕЙНЫЙ лепесток


     В лепестке лазурево-лилейном
     Мир чудесен.
          «Тело стихий» (1916)


ЛИЛОВО-РОЗОВЫЙ левкой


     В лилово-розовый левкой
     Усопших, Боже, упокой…
          «Первое свидание». Поэма (1921). Часть 2


ЛИЛОВО-ПУРПУРНЫЙ отблеск зарницы


     Горе далекою тучею бурной
     к утру надвинется. Ветром пахнёт.
     Отблеск зарницы ЛИЛОВО-ПУРПУРНЫЙ
     вспыхнет на небе и грустно заснёт.
          «Подражание Вл. Соловьеву» (1902)



МАЛИНОВО-АПЕЛЬСИННЫЙ закат, МАЛИНОВО – АПЕЛЬСИННЫЕ сумерки


     И —
     ТЕНЕЕТ: МАЛИНОВО-АПЕЛЬСИННЫЙ
     Закат —
     В МАЛИНОВО - АПЕЛЬСИННЫЕ
     Сумерки…
          «Опять гитара» (1922)
                [1002]

Глагол-неологизм тенеть рассмотрим ещё раз в части второй этого эссе.


МЕДНОБРОННЫЙ отряд


     Полетел МЕДНОБРОННЫЙ отряд.
          «И опять, и опять, и опять...» (1911)


НЕБЕСНО-БЛЕДНАЯ тога.


     Меж них хожу в НЕБЕСНО-БЛЕДНОЙ тоге.
          «Возврат» (1903). Часть 2


НЕЖНО-СНЕГОВОЙ купол


Свой купол НЕЖНО-СНЕГОВОЙ
Хаосом пепельным обрушит —
Тот облак, что над головой
Взлетающим зигзагом душит;
     «После венца» (1908)

РУБИННО-САПФИРНЫЕ молнии


     Молньи рубинно-сапфирные
     Грохот тяжелого молота
     Волны лазури эфирные
     Море вечернего золота.
          «Гроза на закате» (1903)


ТЁМНОЛОННАЯ ночь, волна


     Как струи слова Заратустр,-
     Вставал из ночи ТЁМНОЛОННОЙ...
          «Первое свидание». Поэма (1921). Часть 1.
                [1003]

     Дробим волною ТЁМНОЛОННОЙ…
          «Июльский день: сверкает строго...» (1920)


ТУМАННО-СНЕЖНАЯ буря


     Последний вздох туманно-снежной бури.
           «Могилу их украсили венками…» (1903)


ФИОЛЕТОВО-МГЛИСТЫЙ


     В волнах ФИОЛЕТОВО-МГЛИСТЫХ
     луна золотая плывет.
          «Объяснение в любви» (1903)


ФОНТАННО-БЕЛЫЙ водоворот

     Вспенял крылатый, легкий челн
     водоворот ФОНТАННО-БЕЛЫЙ.
    То здесь, то там средь ясных волн
     качался лебедь онемелый.
          «Преданье» (1903). Часть 3


ФУЛЯРОВО-КРАСНЫЙ


     Приходит, садится у окон
     с улыбкой, приветливо ясный…
     В огромный фулярово-красный
     сморкается громко платок он.
          «Незнакомый друг» (1903). Часть II


Фуляр – от французского foulard, это «легкая и очень мягкая шелковая ткань» (23). Соответственно, фуляровый – «сделанный из фуляра» (23).

                [1004]    


ХОЛОДНО-РЕЗКИЙ верх


     Пусть в верху ХОЛОДНО-РЕЗКОМ,
     Где лежит хрусталь прошедших бурь,
     Дерева бездумным плеском
     Проливают золото в лазурь.
          «Пусть в верху холодно-резком...» (1908)


ЦВЕТОБЛЕКЛЫЙ свет


     В часовне - ЦВЕТОБЛЕКЛЫЙ свет:
     В часовне житель гробовой
     К стеклу прижался головой;
          «Первое свидание» (1921). Поэма (1921). Часть 2.


ЧЁРНОДЫРОЕ окно


     Рыщут: не люди, но звери;
     Дом, точно каменный ком, —
     Смотрится трещиной двери
     И чернодырым окном.
          «Город» (1907, 1925)


ЧЁРНОКОСМАЯ борода


     Его беспомощные кисти,
     Как ветром неживой зимы
     Когда-то свеянные листья;
     Над ЧЁРНОКОСМОЙ бородой,
     Клокоча виснущие космы
     И желчно дующей губой
     Раздувши к чаю макрокосмы,
     С подпотолочной вышины
     Сквозь мараморохи и сны
                [1005]    
     Он рухнет в эмпирию кресла…
          Там же.


ЧЁРНОЛИЛОВЫМ лицом


     Чтобы, потухнув, под откос – с веками
     Рухнуть – свинцовым мертвецом:
     Дочерна сожженными руками
     И – ЧЁРНОЛИЛОВЫМ лицом…
          «В горах» (1922). Часть 4

ЧЁРНОПЫЛЬНЫЕ комья

     Озаренный лучом, я
     спускаюсь в овраг.
     ЧЁРНОПЫЛЬНЫЕ комья
     замедляют мой шаг.
          «В полях» (1904)


ЧЁРНОРОГАЯ тень


     Ты, возникая из углов,
     Тянулась тенью ЧЁРНОРОГОЙ;
     Подняв мышиный шорох слов
     Над буквой рукописи строгой.
           «Карма» (1917). Часть 3

 
ШИРОКОЛИСТВЕННЫЕ кущи


     И там, где, громами растущий,
     Яснеет облачный приют, —
     ШИРОКОЛИСТВЕННЫЕ кущи
     Невнятной сладостью текут.
          «Вольный ток» (1907)
                [1006]    

ЯНТАРНО-РОЗОВОЕ лицо


     Ты мне давно, давно знаком —
     (Знаком, быть может, до рожденья) —
     Янтарно-розовым лицом,
     Власы колеблющим перстом
     И – длиннополым сюртуком
     (Добычей, вероятно, моли) —
     Знаком до ужаса, до боли!
          «Вячеславу Иванову» (1916)


ЯРКОГАЗОВЫЙ луч


     ЯРКОГАЗОВЫМ залит лучом,
     я поник, зарыдав, как дитя.
     Потащили в смирительный дом,
     погоняя пинками меня.
          «Вечный зов» (1903)


Неологизм-прилагательное  яркогазовый включён в словарь неоллогизмов Сергеем Толстым (267). Он являлся эпитетом к слову луч  в выражении «яркогазовый луч» в то время, когда были газовые фонари, освещавшие улицы.
То, что именно о лучах или свете фонарей шла речь читаем в этом стихотворении в одном из предыдущих четверостиший:


     В небе гас золотистый пожар.
     Я смеялся фонарным огням.
     Запрудив вкруг меня тротуар,
     удивленно внимали речам.


ЯСНОНЕМЫЕ небеса


     Плачем ли тайно в скорбях,
     грудь ли тоскою теснима —
     в ЯСНОНЕМЫХ небесах
     мы узнаем Серафима.
                [1007]    

          «Св. Серафим» (1903)


     ЯСНОРОТОЕ чело


     Струя исчисленного смысла,
     Как трепетание крыла
     Переливного коромысла,
     От ЯСНОРОТОГО чела…
          «Пророк» (1922)


1.2.2. Образование прилагательных сложением основ наречия и прилагательного


БЕЗМЕРНОБЛЕДНАЯ, увитая хитоном ВОЗДУШНОЧЁРНЫМ

     БЕЗМЕРНОБЛЕДНАЯ, увитая хитоном
     ВОЗДУШНОЧЁРНЫМ, с головой поникшей
     и с урной на плечах, глухим порывом
     она скользит бесстрашно над обрывом.
          «Вечность» (1902)


БЕЗМИРНО-ОГНЕННАЯ струя


     Туманный, красно-золотой
     на нас блеснул вечерний луч
     БЕЗМИРНО-ОГНЕННОЙ струёй
     из-за осенних, низких туч.
          «Ожидание» (1903)


ВЕЧНО-ПЬЯНОЙ тканью
                [1008]    

     Воздушность мчалась тканью ВЕЧНО-ПЬЯНОЙ.
          «Старинный друг» (1903). Часть 4


ГЛУХОБЕЗМОЛВНАЯ земля


ГЛУХОБЕЗМОЛВНАЯ земля,
     Мне непокорная доныне…
          «Ночь и утро» (1909)


ГРУСТНО-АЛЫЙ блеск

     На пороге обветшалом
     Я сижу один.
     Вижу: в блеске ГРУСТНО-АЛОМ
     Бег вечерних льдин.
          «Пусть в верху холодно-резком...» (1908)


ГРУСТНО-МИЛОЕ шептанье

     И пронеслось шептаньем ГРУСТНО-МИЛЫМ:
     «Пройдут века, и ты восстанешь, мертвый…
          «Старинный друг» (1903). Часть 3


ДРОЖАЩЕ-ЖАДНЫЕ губы


     В очах блеснул огонь звериной страсти.
     С налитыми, кровавыми челами
     разорванные солнечные части
     сосут ДРОЖАЩЕ-ЖАДНЫМИ губами.
          «Возврат» (1903). Часть 3
                [1009]    

ДЫМНОЗОЛОТЫЕ ленты


     Ленты ДЫМНОЗОЛОТЫЕ
     Перевьют твой гибкий стан.
     Брызнут струи огневые
     Из горящих, свежих ран
          «Злая страсть» (1906)


ДЫМНОСИНИЕ волокна


     "Вы шумите. Табачная гарь
      ДЫМНОСИНИЕ стелет волокна.
      Золотой мой фонарь
      зажигает лучом ваши окна.
           «Безумец» (1904)


Сложносоставное прилагательное дымносиний, включённое в словарь неологизмов Сергея Толстого (267), является эпитетом к слову волокна, которые стелет табачная гарь. Этот неологизм вполне понятен, описывая выпускаемый  дым (гарь) от закуренной сигареты.


ДЫМНОТЕКУЩАЯ сеть


     Меж кабинетами. Как тень,
     Брожу в ДЫМНОТЕКУЩЕЙ сети.
     Уж скоро золотистый день
     Ударится об окна эти…
          «Меланхолия» (1904)


ЛЕГКОЛЕПЕТНЫЙ

                [1010]    

     Словно вздох, зефира тише,
     Словно дух небытия, —
     ЛЕГКОЛЕПЕТНЕЙ, чем мыши,
     ЛЕГКОЛЕПЕТНОЕ: —
     – «Я!»
          «Брюсов. Сюита». Часть 4 (1931)


 (О прилагательном лепетный см. в следующей, второй части эссе).


ЛЕГКОПЕРСТЫЙ Поэт


     Зови,
     ЛЕГКОПЕРСТЫЙ
     Поэт, —
   
     И рви
     Свои тонкие
     Струны!
           «Лира»(Из цикла «Переработанные стихи. (1900, 1921)


ЛЕГКОСТРУЙНЫЕ ткани, ЛЕГКОПЛАВНАЯ рыбка


     Затомлен поцелуем воздушным.
     И поклоны зеленого стебля
     Я веслом отклоняю послушным,
     ЛЕГКОСТРУЙНЫЕ ткани колебля.
     ……………………………………
     День сгорел – отошел: он не нужен…
     И забила по ясности зыбкой
     Пузырьками воздушных жемчужин
     ЛЕГКОПЛАВНАЯ, юркая рыбка.
          «В лодке» (1907)


МНОГОВЕНЦОВЫЙ куст
                [1011]    
     Светоч бешено багровый
     Грохнет, тучи взрыв: —
     С кручи куст МНОГОВЕНЦОВЫЙ
     Хряснет под обрыв.
          «Стар» (1908)


МНОГОГОЛОВЫЙ рой


     МНОГОГОЛОВОГО роя
     Гул: «Подымайся… Вставай…»
          «Вставай» (1907, 1925)


МНОГОЕДИНЫЙ мир


     Из мысли: вылетят орлы;
     Из сердца: выйдет образ львиный;
     Из воли: толстые волы...
     Из звука: мир МНОГОЕДИНЫЙ.
          «Первое свидание». Поэма.(1921). Часть 3.


Прилагательное многоединый и в целом выражение-синклес  «многоединый мир» заслуживают включения в состав неологизмов.


МНОГОЛЮБИМЫЙ зов


     Двадцатилетием таимый,
     Двадцатилетием чернен,
     Я слышу зов МНОГОЛЮБИМЫЙ
          «Первое свидание». Поэма.(1921). Эпилог


МНОГОЯКИЙ


     Он - тот, который есть не он,
     Кому названье легион:
     Двоякий, МНОГОЯКИЙ, всякий…
          Там же.
                [1012]    

Прилагательное многоякий, указанное Сергеем Толстым в Словаре неологизмов (267), образовано  с помощью суффикса  - який, который является «словообразовательной единицей, выделяющейся в именах прилагательных со значением возможности проявления стольких форм, образов, сколько названо словами, от которых соответствующие имена прилагательные образованы (двоякий, троякий)» (39).


НЕИЗМЕННО-СТАРИННЫЙ бой часов


     Вот отчетливо спит в голубом
     контур башни застывший и длинный.
     Бой часов об одном
     НЕИЗМЕННО-СТАРИННЫЙ.
          «Разлука» (1903). Часть 2


ОНЕМЕЛО-МЕРТВЕННЫЕ вершины


     Боюсь огня… вдали, над тополями
     двурогий серп вон там горит огнями
     средь ОНЕМЕЛО-МЕРТВЕННЫХ вершин.
          «Одиночество» (1901)


ПЕННО-ПИРНАЯ влага


     Подай им кубки ПЕННО-ПИРНОЙ влаги,
     в которой блещут золотые искры.
          «Возврат» (1903). Часть 1


ПРИЗЫВНО-ГРУСТНЫЙ звон, НЕЯСНО-МИЛЫЙ сон
                [1013]    
     Моя любовь – ПРИЗЫВНО-ГРУСТНЫЙ звон,
     что зазвучит и улетит куда-то, —
     НЕЯСНО-МИЛЫЙ сон,
     уж виданный когда-то.
          «Мои слова» (1901)


ПУСТОГЛАЗАЯ жизнь

     Он видит в жизни ПУСТОГЛАЗОЙ
     Рои лелеемых эмблем,
     Интересуясь новой фазой
     Космологических проблем…
          «Первое свидание». Поэма (1921). Часть 2.


ТРЕПЕТНО-БЕСКРЫЛЫМ


     Я зарыдал, крича, ломая руки,
     порывом диким, ТРЕПЕТНО-БЕСКРЫЛЫМ,
     с тупым отчаяньем безвинной жертвы.
          «Старинный друг» (1903). Часть 3


ТЯЖКОВЕСНЫЙ камень


     Вознес лампаду он над мостовою,
     Как золотой, как ТЯЖКОВЕСНЫЙ камень.
     И тучей искр взлетел над головою
     Ее палящий, бледный, чадный пламень.
          «На площади» (1906)


1.2.3. Образование прилагательных сложением основ наречия и причастия


БЛЕДНОТАЮЩИЕ вышки
                [1014]    
     Встало облако сизыми башнями.
     С голубых, БЛЕДНОТАЮЩИХ вышек
           «Странники» (1904)


ГЛУХОРОЖДЁННЫЙ слух


     В слепых очах, в ГЛУХОРОЖДЁННОМ слухе —
     Кричат тела.
     Беспламенные, каменные духи!
     Беспламенная мгла!
          «Тела» (1916)


ЖИВОБЛЕЩУЩАЯ ртуть


     И кто-то темной, из провала
     Выходит, пересекши путь;
     И острое скользнуло жало,
     Как ЖИВОБЛЕЩУЩАЯ ртуть;
          «Брюсов. Сюита» (1907, 1929). Часть 6


ЛЕГКОТЕКУЩИЙ сон


     Проносится над тайной жизни
     Пространств и роковых времен
     В небесно-голубой отчизне
     ЛЕГКОТЕКУЩИЙ, дымный сон.
          «Жизнь» (1908)


МИМОТЕКУЩИХ лет


     Так лет мимотекущих бремя
     Несем безропотные мы,
                [1015]    

     Когда железным зубом время
     Нам взрежет бархат вечной тьмы.
          «Время» (1907)


МНОГОБАШЕННЫЙ город


     …плывет многобашенный город, туманно-далекий.
          «Битва» (1903)


ОГНИСТО-БЛЕЩУЩАЯ груда


     На льду ОГНИСТО-БЛЕЩУЩЕЮ грудой
     отражена картина диких оргий.
          «Возврат» (1903). Часть 3


СЛАДКОВЕЮЩИЕ розы


     Зрю пафосские розы… Мне говорят: «Это – жабы».
     От СЛАДКОВЕЮЩИХ роз прочь с омерзеньем бегу.

     Зрю – безобразная жаба сидит под луной на дороге.
     «Роза», – мне говорят: жабу прижал я к груди.
          «Людские предрассудки» (1915)


Выделенное прилагательное выделяется среди новообразованных Андреем Белым  «способом слияния по модели наречие + причастие» (542).


1.2.3. Образование прилагательных сложением основ существительного и прилагательного


ГРАНИТОРОЗОВЫЙ
                [1016]    
     Рогами гранными, как черт,
     Туда - в века, в лазури-ляпис -
     ГРАНИТОРОЗОВЫЙ простёрт
     В нее влюблённый, странный Апис.
          «Первое свидание». Часть 3.


ВОЗДУХОЛЁТНЫЙ СЕПТАККОРД


     Моя Надежда, дева Отис,
     Милуясь лепетной серьгой,
     Вдыхая цветик, миозотис,
     Из зовов арфы дорогой,
     Бросает взор, ЛАЗУРИ-ЛЯПИС,
     В ВОЗДУХОЛЁТНЫЙ СЕПТАККОРД:
     И взор, читая звуков запись,
     Над миром -
     - Аписом -
     - простерт!
          «Первое свидание». Часть 3.


Слово «воздухолетный» вошло в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).
Поэт применил его в качестве эпитета к музыкальному термину септаккорд, определяемому как «аккорд, состоящий из четырёх звуков, которые расположены или могут быть расположены по терциям» и интервал между двумя крайними звуками которого «равен септиме, отсюда его название» (550). В стихах речь идёт о взоре, брошенном на септаккорд и читающем «звуков запис»ь. И этот взор простёрт «над миром – Аписом» - мифологическим священным быком Древней Греции (551). Кроме того,  этот взор описан здесь как «лазури-ляпис», что то же, что ляпис-лазурь - «непрозрачный минерал от синего до голубовато-серого или зеленовато-серого цвета» (552). В этом фрагменте из поэмы, описывающего впечатления от концерта, есть и другие малопонятные слова и выражения, требующие пояснения для читателя: «лепетная серьга», «цветик миозотис», представляющий то же. что «растение-незабудка» (134), или имя Отис в сочетании «дева Отис», которая, является Надеждой поэта и его возлюбленной.
                [1017]    
ЗВУКОЛИВНЫЕ проливы лет


     Так, – в ЗВУКОЛИВНЫЕ проливы лет
     Бежит серебряным воспоминаньем: парус…


КОПИЕВИДНОЕ остриё


     Твердь изрезая молньи жгучей
     КОПИЕВИДНЫМ острием,
          «Рок» (1908)


КРЫЛОПОДОБНЫЙ свет и гул


     Всё вспыхнуло: и слух, и взоры…
     КРЫЛОПОДОБНЫЙ свет и гул…
          «Демон» (1929)


МИРОЗНАТНЫЙ шлем


     Белых тучек нарвал средь лазури,
     приковал к МИРОЗНАТНОМУ шлему.
     Пели ясные бури
     из пространств дорогую поэму.
          «Священный рыцарь» (1903)


ОГНЕЗАРНЫЙ


     Солнце тучу перстом
     ОГНЕЗАРНЫМ пронзило.
          «Утро» (1902). Часть 2
                [1018]    
ПЛАМЕЗАРНЫЕ ткани, ПЛАМЕЗАРНОЕ солнце

     На закате блеск вечной свечи,
     красный отсвет страданий —
     золотистой парчи
     ПЛАМЕЗАРНЫЕ ткани.
          «Не тот» (1903). Часть VI


     «Это – диск ПЛАМЕЗАРНОГО солнца…»
          «На горах» (1903)

Окказионализмы «огнезарный»  «пламезаный»  в трёх последних примерах образованы соединением основы существительных огонь или пламя с прилагательным – областным диалектизмом зарный, являвшимся варваризмом, заимствованным от английского существительного hazard (408), означающего опасность, риск или рискованность, угрозу, опасность.  Синонимами прилагательного зарный являются слова зарной, заристый, зарчивый, жадный, завистливый, огненный, горячий,пылкий, страстный  (124).

РУКОПРОСТЁРТЫЕ кресты


     РУКОПРОСТЁРТЫЕ кресты
     Столпились в ночь… Приди же. Ты, —
     Из прежних дней, из прежних лет!..
          «Первое свидание». Поэма (1921). Часть 2


     РУКОПРОСТЁРТЫЙ, белый крест
     Стоит, как память дорогая;
     Бывало, он, – оснежен весь,
     Светлеет, огоньком мигая;
          Там же.


ПОРФИРОПЛАМЕННАЯ ПОРФИРОРОДНАЯ заря
                [1019]    
     Неутомимой, хоть бесплодной,
     Ты волею перегори,
     Как отблеском порфирородной,
     ПОРФИРОПЛАМЕННОЙ зари!
          «Дедово» (1908)


ПУХОПЁРЫЙ


     Над ПУХОПЁРОЮ каргою,
     Над чепчиком ее СЧЕРНЁН
     Жеребчиком мышиным – «он»…
          «Первое свидание». Поэма (1921). Часть 3


Прилагательное - неологизм «пухопёрый», составленное в первой части из существительного пух и во второй части из пёрый, допускаемой нормами подобных сложных прилагательных  в значении «с такими-то перьями» (23), как, например краснопёрый. Тем не менее, нужно иметь в виду, что как отдельное прилагательное слово пёрый в русском языке не существует, а литературной нормой является  перьевой, вошедшее в Словарь русского языка XVIII в. (121) и в Словарь русского языка  Ожегова (24).

Выделенный здесь окказионализм счернён рассмотрим во второй части настоящего эссе.


СВЕТОПЕННЫМ потоком


     Я в бокалы вина нацедил
     и, подкравшися боком,
     горбуна окатил
     СВЕТОПЕННЫМ потоком.
          «На горах» (1903)


ТЫСЯЧЕМОЛНИЙНЫЙ диск

                [1020]    

     Я – отстрадал; и – жив… Еще заморыш навий
     Из сердца изредка свой подымает писк…
     Но в переполненной, пересиявшей яви
     ТЫСЯЧЕМОЛНИЙНЫЙ, гремучий светом диск.
          «Я – отстрадал; и – жив… Еще заморыш навий…» (1926)


Выражение «заморыш навий» здесь  связано со словом навь, означавшим в восточнославянской мифологии мертвеца, вставшего из могилы или призрак мертвеца (23, 93).


1.2.4. Образование прилагательных сложением основ существительного и причастия


АЛМАЗНО-ЗРЕЮЩИЕ слёзы

     Любви неизреченной знанье
     Во влажных, ласковых глазах;
     Весны безвременной сиянье
     В АЛМАЗНО-ЗРЕЮЩИХ слезах.
          «Асе» (1916)


МОЛНИЕБЛЕЩУЩИЙ полёт

 
     Зане взволнованные силы
     Их громовой круговорот, —
     Над бездной мировой могилы
     МОЛНИЕБЛЕЩУЩИЙ полет.
          «Перед грозой» (1908)


СНЕГОБЛЕЩУЩИЕ клоки


     Метались в лазури бород СНЕГОБЛЕЩУЩИХ клоки…
           «Битва» (1903)
                [1021]    

1.2.5. Прилагательные, образованные слиянием основ прилагательного и существительного


БЕЛОПОКРОВЫ


     В БЕЛОПОКРОВЫ в ветроплясы
     Метясь светелицей на нас,
     Влача свистящие атласы,
     Вставал алмазноглазый Спас.
          «Первое свидание». Поэма (1921)  Часть 3.

   В первой строке слово ветроплясы являлось уже известным и оно вошло в словари синонимов (124).


БЛЕДНОНОСЫЙ


     Сутуловатый, малорослый
     И БЛЕДНОНОСЫЙ – подойдет,
     И я почувствую, что – взрослый,
     Что мне идет двадцатый год;
          Там же.  Часть 2.


Здесь прилагательное бледноносый дано как характеристика внешнего облика человека.


ЗОЛОТООКИЕ ночи


     Сердце мое, —
     Замолчи и замри —
     В ЗОЛОТООКИЕ, долгие ночи,
     В ЗОЛОТО-КАРИЕ
                [1022]    

     Гари
     Зари…
          «Маленький балаган на маленькой планете «Земля»» (1922). Часть 1



В биликсема «золотокарий» соединила прилагательные цветов: золотой и карий. Слово карий от тюркского kara - чёрный обычно используется для указания на тёмнокоричневый цвет глаз - карие (23).



КРАСНОЖИЛЕТЫЕ лакеи


     КРАСНОЖИЛЕТЫЕ лакеи
     Играют веером афиш.
          «Первое свидание». Поэма (1921) Часть 3.


КРАСНОСТВОЛЫЙ бор, лес


     Смотрят браслетами
     Ясных
     Сияний

     Бор —
    КРАСНОСТВОЛЫЙ – на УМЕРКИ
     Дня.
          «Маленький балаган на маленькой планете «Земля»» (1922 ). Часть 2


Окказионализм «умерки» мы рассмотнрим во второй части этого эссе.


     Изошел – мелколесием еловым
     КРАСНОСТВОЛЫЙ, голый лес…
     Я в лиловое поднебесие по гололобым
     Скалам: лез!
          «В горах». Часть 2


ПЁСТРОНОГИЙ, ПЁСТРОБОКИЙ Полушинель
                [1023]    
     Года вытягивая в строки
     Крикливых мыслей канитель,
     Вы – ПЁСТРОНОГИЙ, ПЁСТРОБОКИЙ
     Бубенчатый Полишинель.
           «Своему двойнику» (1917)

«Полишинель (фр. polichinelle, от итал. Pulcinella — Пульчинелла) — персонаж французского народного театра: горбун, весёлый задира и балагур. Популярный в народе, стал одним из излюбленных героев театра кукол. Появился на сцене ярмарочного театра в конце XVI века. «Родственник» русского Петрушки, английского Панча и Пульчинеллы из итальянской комедии дель арте. Неисправимый болтун, он сообщал под видом секретов известные всем вещи; отсюда происходит выражение «секрет Полишинеля».
В широком смысле «полишинель» — шут, несерьёзный человек» (553).

1.2.6. Прилагательные, образованные  слиянием основ двух существительных


БЫКОРОГИЙ бог

    
     Откуда с мрачным мыком
     Бежал БЫКОРОГИЙ бог.
     Бросив месяц, зыком
     Перегудевший в пустоты рог…
          «В горах» (1922). Часть 3

     Чтобы – мыча – тупо
     Из пустот – БЫКОРОГИЙ бог —
     Мог – в грудь – трупа —
     Ткнуть – свой – рог…
          Там же. Часть 4

ЗВЕЗДООЧИТЫЕ убранства
                [1024]    

     Вдали - иного бытия
     ЗВЕЗДООЧИТЫЕ  убранства...
     И, вздрогнув, вспоминаю я
     Об иллюзорности пространства.
           «Под окном» (1908)


Прилагательное звездоочитые включено в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267). Оно понятно как известные поэтические выражения «очи звёзд» или «глаза звёзд».


ЗМЕЕНОГИЙ титан


     У этой: -
              - Вытечет титан,
     Златоголовый, ЗМЕЕНОГИЙ;
     Отзолотит в сырой туман:
     И - выгорит, немой и строгий;
          «Первое свидание» (1921). Часть 3.


Окказионализм змееногий, включённый в Словарь неологизмов Сергеем Толстым (267), нельзя называть неологизмом, так как змей с ногами в реальности не бывает.


КРОВОПАРНОЕ облако


     Говорят, что «я» и «ты» —
     Мы телами столкнуты.


     ТЕПЛЕНЕЕТ красный  ком
     КРОВОПАРНЫМ облаком.
          «Я» и «Ты» (1918)

                [1025]   
 

Прилагательное «кровопарное» является окказионализмом, соединившим два существительных; кровь и пара, подчёркивая их тёплое родственное единство.

Окказионализм- глагол тепленеет, который использован во втором двустишие, рассмотрим. во второй части эссе.


КРЫЛОРУКИЕ духи


     В твои роковые разрухи,
     В глухие твои глубины, —
     Струят КРЫЛОРУКИЕ духи
     Свои светозарные сны.
          «Родине» (1917)


КУРЬЕРОГИЕ избушки


     Там КУРЬЕРОГИЕ избушки
     Глядят в болотистые мглы;
          «Андрон» (1931)



ЛУЧЕСВЕТНАЯ даль


     И умчусь сквозь века в ЛУЧЕСВЕТНУЮ даль…
          «Образ вечности» (1903)



СВЕТОПЁРЫЙ архангел


     И дух, – архангел СВЕТОПЁРЫЙ —
     Кометой —
     – небеса —
     – проткнул!
          «Демон» (1929)


МИРОВИННОЕ зелье
                [1026]    

     Он – букет белых роз.
     Чаша он МИРОВИННОГО зелья.
     Он, как новый Христос,
     просиявший учитель веселья.
          «Не тот» (1903). Часть III


ТЫСЯЧЕКРЫЛЫЙ мир


     Расплавлены карбункул и сапфир
     Над лопнувшей трубою телескопа…
     ТЫСЯЧЕКРЫЛЫЙ, огнекрылый мир!
     Под ним – испепеленная Европа!..
          «Христиану Моргенштерну» (1918)


Прилагательное огнекрылый я не выделяю. Оно в поэзии использовалось, например, ещё Вячеславом Ивановым в стихотворении «Три гелиады».


1.2.7. Прилагательное, образованное  слиянием основы причастия с  прилагательным


НАПУДРЕННО-БЛЕДНЫЙ


     Стрельнул в нее взором нескромно…
     В час тайно условленной встречи,
    НАПУДРЕННО-БЛЕДНЫЙ и томный, —
     шепнул ей любовные речи
          «Променад» (1903)



1.3. Сложносоставные неологизмы-существительные.

                [1027]    


БОГИ-ЖЕНОЛЮБЦЫ


     Из тучи выставив трезубцы,
     Вниз, по закатным янтарям,
     Бывало, БОГИ-ЖЕНОЛЮБЦЫ
     Сходили к нашим матерям...
          «Первое свидание». Поэма (1921). Часть 1


Билексема «боги-женолюбцы» является неологизмом Андрея Белого. Здесь женолюбиц является устаревшим словом, означающим то же, что женолюб, имеющим множество синонимов, например, женоугодник, бабник, волокита, сердцеед, ловелас (124).


КЛИКУШИ-ДУШИ


     Упавшим фраком ночь простерши,
     КЛИКУШИ-ДУШИ, – ходит он —
     КЛИКУШИ-ДУШИ – горше, горше —
     Упавшим фраком – душит: в сон!..
          «Первое свидание». Поэма (1921). Часть 3


КОПИЕНОСЕЦ


     КОПИЕНОСЕЦ седовласый,
     Расплавленное копие,
     В миг изрывая туч атласы.
     На сердце оборви мое.
          Там же.


ЛЮДОГОН
                [1028]    
     Лейся
     В ночи
     Вихрем клочий
     Многоногий ЛЮДОГОН…
         ««Я». Поется с балалайкой» (1922) Часть 9


МАРАМОРОХИ и МАРОМОРОХИ


     МАРАМОРОХИ по полю носят:
     Те же стаи несытых смертей
     Под откосами
     Косами косят —
     Под откосами
     Косят
     Людей.
          «Россия» (1908)


     Зальются слабнущие светы
     Под МАРОМОРОХОМ зимы
     Переливной струею Леты…
          «Первое свидание». Поэма (1921) Часть 2.


     Сквозь МАРОМОРОХИ и сны
     Он рухнет в эмпирию кресла…
          Там же.


     Под стук сердец - "в концерт, в концерт" -
     Мудрец, юнец. Но что их манит,
     То - запечатанный конверт:
     Словами тайными обманет.
     Немой, загаданный глагол,
     Неизрекаемый,- он водит:
     То МАРОМОРОХАМИ зол,
     То добрым делом соглаголет;
          Там же. Часть 3.

                [1029]    

Выделенное слово «мароморохи» было указано Сергеем Толстым (267) как неологизм Андрея Белого, однако в примечаниях к поэме в издании сочинений поэта 1990 г. пояснено, что это слово – «народное выражение в значении "мороки"» (548), т.е. оно, на самом деле, не является неологизмом, придуманным поэтом. Заметим, что поэт писал это слово по-разному: мараморохи и мароморохи.


МИГОЛЁТЫ


     Перемелькали наши взлёты
     На крыльях дружбы и вражды
     В неотрывные МИГОЛЁТЫ,
     В неотразимые судьбы…
          Там же. Часть 2.


     В вас несвершаемые лёты
     Неутоляемой алчбы —
     Неразрывные МИГОЛЁТЫ
     Неотражаемой судьбы…
     …………………………………
     Остановясь перед киотом,
     Бывало, пав под фонарём,
     Я, полонённый МИГОЛЁТОМ,
     Моленьем тихим осенён;
          Там же. Часть 3.


Существительное миголёты образовано от слов миг и лёты (ср. разговорное наречие с лёта или с лёту, означающее в переносном смысле «легко, быстро, мгновенно, без усилий (схватывать, понимать и т.п.)» (39).
Миголёты можно толковать как некие события, быстро проходящие мгновения, но в то же время неизгладимые из памяти («неотрывные миголёты»).


ПУСТОВОРОТЫ бытия

                [1030]    

     Вставайте, мерочные смены,
     ПУСТОВОРОТЫ бытия,
     Как пусто лопнувшие пены, —
     Да, вас благословляю я!
          Там же. Часть 4


СВЕТОВЕРЧЕНЬЕ и СВЕТОМОЛЕНИЯ


     И всё, что было, все, что есть —
     СВЕТОВЕРЧЕНЬЕ ясных далей,
     СВЕТОМОЛЕНИЙ светлых весть,
     Перелетание спиралей!
          Там же.


СВИСТОЛОМЫ


     Свищут желтые, желклые травы;
     И грозит горизонтов кольцо: —
     СВИСТОЛОМАМИ точит
     Суставы;
     Пустоплюями мочит
     Лицо.
          «Россия» (1908)


СЕРДЦЕ-ЗНАХАРЬ


     Ты не бейся, СЕРДЦЕ-ЗНАХАРЬ.
     (Ай, люли-люли!)
     За сохой плетется пахарь
     Там вдали, вдали.
          «На откосе» (1906)

                [1031]    

СКРИПОКАНТЫ


     Все СКРИПОКАНТЫ провизжали,
     Поставив ноги калачом.
          «Первое свидание». Поэма (1921). Часть 3.


Сложностоставной окказионализм  скрипоканты, включённый в Словарь неологизмов Сергеем Толстым (267), образован от существительного скрип и заимствованного иностранного слова канты (от латинского cantus пение, песня). Согласно Словарю  Ефремовой, канты –это «полусветские-полудуховные стихи, которые распевались паломниками, нищими-слепцами» (39).


ТУЧЕГОНИТЕЛЬ


     За жизнь, покрытую обманом,
     Ужалит смертью огневой
     Повитый ледяным туманом
     ТУЧЕГОНИТЕЛЬ роковой.
          «Рок» (1908)


ТЫСЯЧЕСВЕТИЕ огней


В часы возмездия подъявший
Свои созвездия над ней, —
В тысячелетья просиявший
ТЫСЯЧЕСВЕТИЕМ огней…
     «Звезда» (1918)


1.4. Звукоподражательные сложно-составные окказионализмы

                [1032]    

     А в церквах звонят:
     «ДИЛИНЬ ДИНЬ -ДИНЬ…»
     ……………………………….
     ДИЛИНЬ БИМ БОМ!
          «У гроба» (1906)
     Где-то там – на скате – тройка
     В отходящий день
     Колокольцем всхлипнет бойко:
     ТЕН-ТЕРЕНЬ-ТЕРЕНЬ!..
          «Убийство» (1908)

ССЫЛКИ НА ИСТОЧНИКИ К ДАННОМУ РАЗДЕЛУ

542. См. Тимашова Ж.Е. Индивидуально-авторские новообразования-прилагательные в поэтических текстах Андрея Белого и Вячеслава Иванова. – Ярославский педагогический вестник.-2011-№ 3- Том 1 (Гуманитарные науки).
543. См. Лачин. О составителе Словаря неологизмов Андрея Белого Яне Кандовой. -  Литературно-художественный журнал «Новая Литература»- 2014: https://newlit.ru/~kandova/5219-1.html#content
544. См. статью «Первое свидание (поэма)» в Википедии.
545. См.статью «Склодовская Кюри, Мария» в Википедии.
546. См. статью «Гекатомба» в Википедии.
547. См. Сайт «Русский язык»: "Глаз-алмаз", - откуда пошло это выражение?
548. См. Андрей Белый. Сочинения в 2-х томах. М.: Худ. литература, 1990. Том 1. См. также: Викитека: Первое свидание (Белый)
549. См. Статью «Зодиак» в Википедии.
550. См. статью «Септаккорд» в Википедии
551. См. статью «Апис» в Википедии.
552. См. статьи «Ляпис» в Википедии и «Ляпис-лазуль» в Викицитатнике.
553. См. статью «Полишинель» в Википедии.



Нумерация ссылок и страниц продолжает публикацци предыдущих разделов эссе «О литературных нормах в русской поэзии».


Рецензии
Только прочесть весь материал, надо иметь его под рукой и временем располагать, да ещё и проанализировать.

Сергей Сорокас   03.03.2020 17:41     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.