Solitude

Вольный перевод стихотворения Одиночество

My pure love abandoned me forever
Picked up my tender heart and soul with it.
And scherzo fall metamorphosis vivid,
Like requiem won't stay away however.

So powerless I was to hold my feelings,
Elusive and unspeakable emotion,
And although loyal, faithful my devotion,
It's irretrievable, just solitude revealing...

Оригинал произведения: Сергей Шиповской Одиночество

"От меня любовь моя ушла".
Прихватив с собою моё сердце.
Осени метаморфозы скерцо
Музыка, как реквием, легла.

Я бессилен был в тот миг сдержать
Чувства, ускользающие разом.
Не вернуть их никаким указом.
Только одиночество встречать...


Рецензии
Указом и приказом чувство не вернуть,
Пылать, как прежде, силой не заставить,
В бараний рог вовеки чувство не согнуть,
Ведь чувством только сердце может править.

Ира! Хорошо сказала, действительно угасших чувств воспламенить, навряд ли удаётся, хотя попробовать при желании ни когда не лишне. С теплом и искренним уважением целую ручки, Анатолий.

Анатолий Буров   25.02.2020 08:47     Заявить о нарушении
Рада тебе, Толя. Спасибо, что не забываешь.

Ирина Волокина   25.02.2020 10:14   Заявить о нарушении