Miguel Marquez Венесуэла Есть моё тело
Caracas, Venezuela – 1955
El cuerpo de mi amada tiene
Todos los sustantivos del mundo: hierbabuena,
Cacao, ma;z, avena, az;car, nuez moscada,
Junto a ella, es dif;cil pensar en el Apocalipsis.
МИГЕЛЬ МАРКЕС
Венесуэла
ЕСТЬ МОЁ ТЕЛО…
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Есть моё тело у любимой,
Есть важные у мира существительные:маис, какао и
запасы сахара неистребимые, орех мускатный, мята, и овёс, и мёд.
Всё это вместе с нею восхитительно.
Мне и подумать трудно, что конец настанет жизни чудной,
что Апокалипсис грядёт.
13.10.18
.
Оригинал, переведённый на испанский из «Isla Negra» № 12/442– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №120022109708