Джульетта из Вероны

   ДЖУЛЬЕТТА ИЗ ВЕРОНЫ
              Татьяне Кадыровой

    из поэмы " Играя Шекспира "

    1. Верона.Средние века.


Мы сотни раз по улочкам Вероны
Бродили в обезумевшей толпе,
Глазея, как голодные вороны
Заботятся проворно о себе,

Кривляются бродячие актёры,
Хохочут голодранцы-босяки,
Как виртуозно промышляют воры,
Искусно извлекая кошельки.

Событий нет, жизнь, вообщем-то, уныла.
Но сплетни разжигают интерес:
То женушка, паскуда, изменила,
То конюх утащил кухарку в лес.

То слуги меж собой устроят драку,
Клюются и орут, как петухи.
То кто-то съест соседскую собаку,
То кто-то лезет в петлю от тоски.

По всюду грязь, моча и экскременты,
И толпы жирных агрессивных крыс.
И всё же есть счастливые моменты,
К Джульетте едет свататься Парис.

У Капулетти бал, гостей встречают,
Столы накрыты, музыка звучит.
Мамаша и кормилица мечтают:
"Ну, наконец, девицу обвенчают,
А через год, Бог даст, она родит."


        2.  От автора.


Что изменилось со времён Монтекки
И Капулетти? Разве что, - масштаб.
Сменив на хаки ржавые доспехи,
Не улица решает, а генштаб.

Раздоры стихли. Возросли потери
В отрядах насекомых и зверей.
Мужчины мрут за целостность империй,
За торжество навязчивых идей.

И женщины, постигшие секреты
И силу политических интриг,
Себя не видят в образе Джульетты,
Всё больше норовя попасть на ринг.

Чтобы вернуть утраченное право
Жить для себя, и лишь тогда для тех,
Кому нужна любовь, а не приправа
Из фейковых и скаредных утех.

Молотят зерна жернова эпохи
Чтоб наши муки превратить в муку.
Пора понять, что пребывая в Боге,
Мы, - Боги, не подвластные греху.
 

    3. Верона. Наше время.


Под вечер мы пошли с друзьями
Поужинать и потусить.
Туристам нравится ночами
По старым улочкам бродить.

Кофейни, выпечки, десерты,
Коктейли, фрукты и вино.
И чувствуешь, как бьётся сердце,
И скачет, как веретено.

Я говорю друзьям: до встречи!
Бегу куда глаза глядят,
На столиках пылают свечи,
За столиками пьют, едят.. 

По узким улочкам Вероны
Туристов девочка ведёт.
Туристы пялятся в айфоны,
Им важен точный перевод.

А девочку зовут Джульетта.
Без выходных, почти всё лето,
Она сопровождает люд.
И от заката до рассвета
Они танцуют и поют.

Я ослеплён! Мне показалось,-
Она брусчатки не касалась,
А пролетала над землёй.
Копна волос, с разрезом юбка

Я ей шепнул: " Моя голубка,
Прости, но ты летишь со мной!"
Она, смеясь, сказала: " Чао!"
Мы убежали для начала,
И забрели в пустынный двор.
Она пропела: " Это смело!
Скажи как звать тебя?"
- " Ромео."
И мы прервали разговор.



      4.     ПУТЬ СЕРДЦА

                Т.К.


                " И говорит им: идите за Мною,
                и Я сделаю вас ловцами человеков "
                (Матф. 4:19).

 

Вернуть Джульетту через сорок лет,
Не выпив яда, глупая затея.
Виной тому, - закрученный сюжет,
Рождающий слезу у ротазея.

...Но в жизни обстояло всё не так:
У них был секс, но это же пустяк, -
В оральном сексе нет ни капли риска.
Ромео страстен, а Парис в летах.
Джульетта просто предпочла Париса,
Богатого вельможу из Парижа.
Французы носят женщин на руках,
Тех,что слегка безумны и бесстыжи,
Что добавляет шарма, и престижа.

На флейте и трубе играл Парис,
На барабане, лютне и кларнете,
Писал баллады, исполнял на бис,
Но подобрать ключи не смог к Джульетте.

Она всегда свой охраняла Мир.
И с кем её теперь судьба связала
Не ведомо. Я слышал, что Шекспир
Увлёкся ею. С ней не то бывало...

...Ромео жаждал смерти. Он страдал.
Не ел, не спал, -  все юноши похожи.
Он ей писал, рвал письма, вновь писал,
Разыскивал, шпионил, лез из кожи.

Верона стала для него тюрьмой.
Домой он возвращался, как на дыбу.
А ночью, околдованный луной,
Бежал к реке смотреть, как ловят рыбу.

Однажды он увидел рыбаков,
Тянувших сети полные улова,
И ветерок донёс лишь пару слов:
" Ловцами душ..." И повторил их снова,

" Ловцами Душ..." И тут раздался гром!
И вспышка Света берег осветила.
В пяти шагах, окутанный плащём,
Стоял Христос и молния застыла.

Стопкадр длился вечность или две.
Иисус сказал: " Вас ждёт вино и пицца!"
И зашагал по скошенной траве,
А мы за ним, чтобы с пути не сбиться.



   
21.02.2020.- 21.03.2020.               


             


 


Рецензии