Иудеи поклонялись идолам из-за их любви к мирскому

Окталогия "Ас-Сафи" – эпическая драма с элементами лирики философско-дидактического содержания в 8 частях, 40 книгах, 124 тысячах бейтов – крупнейшее поэтическое произведение мира одного автора (~340K/~920К, материалы готовятся к публикации). Литературный колосс карачаевского писателя уже обошёл по объёмам греческую "Илиаду-Одиссею" Гомера (29К), индийскую "Рамаяну" Вальмики (48К), персидское "Шах-намэ" Фирдоуси (120К) и индийскую "Махабхарату" Вьясы (180K), пока уступая лишь кыргызскому эпосу "Манас" (396-416~500К). Окталогия ни в печатном виде, ни в электронном варианте не продавалась и не продаётся – находясь в свободном доступе для всего человечества.
Окталогия "Ас-Сафи" Шукура Тебуева на официальных ресурсах произведения:


Международный профиль произведения
https://www.tumblr.com/as-safi-octalogy-poetry
YouTube
https://www.youtube.com/@assafipoetry
Стихи.ру
http://stihi.ru/avtor/shukurtebuev
Medium
https://medium.com/@shukur_tebuev
Яндекс Дзен
https://zen.yandex.ru/id/5f4b9a4152ad3101b4020e51
Автор.Тудэй
https://author.today/u/shukurtebuev
Wattpad
https://www.wattpad.com/user/shukurtebuev
Penfox
https://penfox.ru/author/shukurtebuev/
Readli
https://readli.net/profile/686167540/books/
Litsovet
https://litsovet.ru/user/106468
Yapishu
https://yapishu.net/user/shukurtebuev
Библиотека Поэзии
https://poems.su/authors/shukurtebuev/
СИ
http://samlib.ru/t/tebuew_s_s/


Шейх аль-Хасан: иудеи поклонялись идолам после их поклонения Аллаху – из-за их любви к мирскому

MX;CDII / 9 402

Хаўшаб дело рассказал,
Чтобы люди оценили,
Чем от Бога убегал –
В деле Бану Исраили –
Иудейский весь народ,
Идолов узнает гнёт:
   – Клятву я даю Аллахом:
      Иудеи поклонились
      Идолам [определились
      Перед миром бренным прахом]
      Богу вслед – лишь мир любя,
[Что бихуббихим дунья…]

MX;CDIII / 9 403

Кто же – афсакъ фасикъинов –
Нечестивцев кто вершина?
[Не для тех, не этим скринов,
Не таким бывал Мужчина…] –
Делал страшные грехи,
Непотребные в стихи,
За грудки людей хватал,
Их к себе тянул и звал,
Дескать, в мире кто сильней. –
Или здесь его накажут,
Или в День Суда расскажут:
Не отвертится он в "ей",
Чтоб горбатого лепить –
Наказанью должно быть…

MX;CDIV / 9 404

Что ж, Хишам расскажет нам,
Что аль-Хасан говорил,
Настоящий где Ислам,
Обыватель хоть забыл.
Нам Аллахом он клянётся,
[Клятва верным удаётся]:
Возвеличил деньги коль –
Униженья будет боль,
Что Аллах пришлёт рабу.
[Униженье тем жадюг,
Серебра презренных слуг?..]
Не садись в мою арбу –
Коли денежек любитель,
Униженья ускоритель.

MX;CDV / 9 405

Салим нам про смех сказал,
[Не про хохот, докхом звали –
Много раз уж различал,
Вновь напомнить мне сказали:
Там – улыбка, звука чуть,
Дохка отличить чтоб суть].
Гъофлей, шейх Хасан считает,
Сердца – так и называет:
Отвлеченье от Аллаха,
Коль иначе говорить,
Свет Познания пролить,
Сердцу добавляя страха. –
Нету смеху, шуткам места,
Не игрой в эпоху квеста?

MX;CDVI / 9 406

И Хамид нам подтвердил,
Проясняя эту тему,
Суть у дела приоткрыл,
Расчехляя всю проблему:
   – Много смеха убивало
      Сердце, [много коль бывало].
Иногда Пророк смеялся,
Дохком смех где назывался.
Никогда не хохотал.
Часто улыбался он,
Милостью что был силён,
Чтоб народ не горевал.
Ведь улыбка та – спасает,
И иначе не бывает.

MX;CDVII / 9 407

Жёстко дальше расчехляет –
Верный где, где лицемер.
Зверь хоть речи сокращает,
Убедителен пример.
Муъмин, верным что считался,
Сказ с него и начинался,
Речь Аллаха понимал
Сутью – как Аллах сказал.
Лучше всех делами он
Средь людей, благочестив,
Всё делами предварив,
Верным был такой закон.
Бога сильно он страшится,
Чтоб навеки убедиться.

MX;CDVIII / 9 408

Гору злата даже если
Он потратил – всё такой
В этом мире под луной,
Не расслабившись на кресле –
Больше только вслед творит
Дел благих такой, пиит.
Больше следом там моленья,
Знать такого без сомненья.
Больше тут, к тому же, стало –
Не спастись ему вовек,
Вот такой он человек,
Страха в деле прибывало,
Дескать, всё – ему конец.
Так и создал их Творец.

MX;CDIX / 9 409

Лицемер – страна медали
Там другая. Не ищи,
Много мы таких видали,
И не ветер там свищи.
Дескать, Бог ему простит
Все грехи. Вот так, пиит, –
Разницу ты подмечаешь,
Где не запах угадаешь.
«Страшного» там в деле нет,
«Всё в порядке, всё нормально»,
Всё обычно, тривиально –
Нет аскезы там, аскет.
Дел не будет делать он
И в надежду вовлечён.

MX;CDX / 9 410

Коль в Дунье открылась дверь –
Следом десять открывалось.
Про такое слышал зверь,
С ним хотя и не случалось.
Всё гъуруром там зовётся
И на славу удаётся
Миру бренному, поди,
Много свидеть впереди.
Люди так и заблуждались,
Шаг за шагом, невдомёк
Что, не выучив урок,
Дальше-больше удалялись.
Шейх Хасан предупредил,
Знаньем зверя оградил.

MX;CDXI / 9 411

Перед смертью завещал –
Дела Три – как нам сказали,
Чтоб мурид об этом знал,
Накъшбандией будут дали.
Всё, что было под запретом –
Лучшими чтоб были в этом.
Что приказом в деле стало –
Лучше их чтоб не бывало,
[В исполненьи этих дел,
Что – запрет и предписанье.
И простое назиданье,
Как Аллах рабам велел.]
За собою чтоб следили –
Для чего куда ходили.

MX;CDXII / 9 412

Шаг – для них. А шаг другой –
Против них в миру бывает.
Может быть и так, порой,
Знающий не забывает.
Осторожностью дела,
Коли праведность вела.
Просто очень объяснил,
Знанья где велик настил
Строить Бога мирозданье,
Где всегда всё по уму…
Водоёму моему
Хватит этого для знанья:
Ля иляха илля Ллах,
Бог Единственный в мирах.

MX;CDXIII / 9 413

Надо дальше продолжать,
Шейх Хасаном в дали мчаться,
Хилья фикъхом чтоб читать,
Чтобы сердцем углубляться
В Свет Аллаха – что Пророк –
Так велел Великий Бог.
Чтобы не было сомненья
И намёка в разночтенья.
Накъшбандии это Путь.
Где иного не бывало,
Где в Пророке лишь Забрало,
Ни на йоту, ни на чуть
Нет другого там в Пути –
Знает зверь. И ты учти.

MX;CDXIV / 9 414

Абу Къейс нам пригодился
Донести святую весть,
Зверь, видать, приноровился,
Чтоб летать и где-то есть.
   – С Богом, люди, – не тягайтесь
      И всецело подчиняйтесь.
      С Богом кто не согласится
      И в хиляфы углубится –
      Строит дом. Но Сам Аллах
      Повеленье уж направил –
      Разрушеньем всё исправил
      Дома спорного в мирах:
[Къада Ллаху аль-хараб,
Между ним – гъалейха, раб.]

MX;CDXV / 9 415

От Хасана нам сказали,
Чтобы речи упростить –
Не всегда мы называли
Имена, чтоб проще быть.
   – Худших друга два в миру,
      Знай – дирхем-динар [в игру],
      Пользу что не приносили,
      [Перед смертью] уходили.
Так и есть. И не придраться –
Кто в могилу их забрал,
Этим пользу получал?
И не стоит убиваться
Той любовью к злату мира,
Серебру – конец пунктира.

MX;CDXVI / 9 416

Шейх Хасан видал таких –
Что к магъруфу побуждали,
Украшая этот стих,
М;нкар людям запрещали.
Следом им такие шли –
Верх-тормашками нашли:
От магъруфа удалялись,
В мункар следом погружались, –
Ну и как с такими жить?
Ну а в наши времена,
Вставши скачкой в стремена,
Как Гъарибам века быть?
Иисуса ожидая,
Выпрямится где Прямая.

MX;CDXVII / 9 417

Не любил говорунов –
Дел людей предпочитал.
[Зверь же не любил врунов,
Их усердно избегал.]
Вместе с Фаркъадом зашёл
Он в мечеть, чтоб знал орёл.
Рядом с группой он присел,
Раз, Аллах ему велел.
Их послушав, скажет он:
   – Что ж, молится не хотели,
      Тем на речи и присели,
      [Где ленивости разгон –
      Говорить ведь легче было,
      А молитвой в деле Сила.]

MX;CDXVIII / 9 418

   – Если муъмином кто был –
      Всяк к Хисабу обращался,
      Созерцаньем нафс добил,
      Чтобы тот не обольщался.
      Для такого в День Суда –
      Лёгкой будет вся вода,
      Лёгким где Хисаб бывает,
      Раз, в миру он начинает.
      И – совсем наоборот –
      Кто Мухасабы не знал
      В мире бренном, избегал.
Не скучай в миру, народ.
Зверь Мухасабой занялся,
В Милость Бога, и старался…

MX;CDXIX / 9 419

Если к Хасану входили,
Посидели с ним чуть-чуть –
Про Дунью совсем забыли,
Накъшбандии в этом Путь.
Смерть Хадджаджа сообщают,
Про него не забывают –
Нечестивец редкий был,
Много праведных убил
И святых, как говорят.
Шейх Хасан просил Аллаха,
[Скажет зверь «амин» и птаха,
Посещая тот Парад]:
Уа дагъа гъалейхи – тут,
Знающие все поймут.

MX;CDXX / 9 420

Не прощения просил –
К наказанию взывая.
[Зверь тропою той ходил,
Иисуса ожидая…]
Это рассказал Усман,
Где отцом Абдуррахман,
Что Али в миру был сыном,
Зейда сыну. Исполинам
Хилья в славу удалась,
Что нам знанья сообщала,
За святыми в мир шагала,
Света Бога набралась,
Чтобы дальше фасовать,
Страждущих в миру спасать.

MX;CDXXI / 9 421

Абдуль-Уахид, Зейда сын,
Дальше речи сообщает,
Накъшбандии господин
Чем и как в миру шагает:
   – Если б богомольцы знали,
      Что Аллаха не свидали
      В День Суда – сейчас умрут,
[Много горя будет тут…]
Вот такой Любовь была,
Чтоб Любовью называться,
А не словом издеваться,
Где неполноты дела:
Совершенство лишь любили –
Где Аллах, Пророк. Забыли?

MX;CDXXII / 9 422

Много пользы у Хасана
Взяли Знаньем мы сейчас,
Заживала в сердце рана,
Разболелась что как раз.
Знаньем этим мы шагали
Накъшбандией в Бога дали,
Хоть и вечности опять
Нам не хватит дошагать…
Это ясно понимаем:
Так и сяк, как ни крути,
То – Особенность Пути,
Потому и не вздыхаем,
Чтобы дальше продолжалось,
Солнце в сердце поднималось.

MX;CDXXIII / 9 423

До – Зенита в Апогей.
Время есть хоть на раскачку?
Я не ждал хотя друзей,
Продолжая эту скачку –
Бог их, видимо, прислал,
Зверь хотя не ожидал.
Слава Богу, есть творенья –
Что до Часа Воскресенья
Будут Бога поминать,
Все заветы исполняя,
Чтоб Довольства Бога свая –
Выше всех, Аллаха Рать.
Был я с ними, в меру сил,
Может, и превосходил…

Маўля яса ллиуаса ллимда иман абадан,
Гъаля Хабибика хой риль халкъи куллихими.
Наш Владыка, о, Аллах, надели вечно-бесконечным салауатом-благословением и саламом-приветствием Твоего Любимца Мухаммада, лучшего из всех творений.


Рецензии