Комедия ангелов, глава 40

                ГЛАВА 40      ( 1747 г)
 
               1       «Признаться честно, нелегко собраться,
                Когда вокруг посеяна гроза,
                И бывшие собратья не по-братски
                Спешат тебя ужалить, как гюрза,
                А черный свитер вестника* наивно
                Щемит тревожной радостью глаза.

                Ни компаса, ни карты с курсом дивным,
                Но явно заблудился я впотьмах
                И чтобы путь прокладывать целинный
                Не знамо где, совсем сойдёшь с ума.
                Вот так и я века переиначил,
                Очередные пропустив тома.

               13      Пора уже свиданье обозначить
                В том веке, из которого убёг.   
                И это не банальная заначка,
                А доверху набитый кошелёк
                Условностей, привычек, поговорок
                И частных разговоров, в коих мог

                Приобрести надёжную опору…
                Нет, не опору…встречу, может быть,
                Достаточно приветливую, в пору,
                Когда вокруг переворотов быль.
                Борьба за власть на скидки не способна
                И может всё приветное сгубить,

               25      Как будто разрушения и войны
                Заменят человеческую жизнь.
                Вот и пойми, какая жить достойна,
                Какая – нет. Смирись или борись…               
                Но всё ж подкрутим местный навигатор,
                Скользя по параллели вбок и вниз…»

                Даг Фланаган зажиточный плантатор,
                Он в кукурузном поясе атлет,
                И расширяет здешние пенаты
                Для дочери, которой восемь лет,
                Что крутит золотыми завитками,
                И от которой без ума сосед.

               37      Все нации рождаются веками,
                Им даже триста лет совсем не срок.
                Фанатики хватаются за камни,
                Когда к вершинам знаний путь далек.
                Но Даг себя считал американцем,
                Дай Бог им всем не испытать тревог! 

                Но ведь свобода не дается с танцем,
                Что вечером танцует молодёжь,
                Или по вкусу чопорным британцам
                Отдать большие земли ни за грош –
                Авантюристы всех мастей и званий
                Плодятся тесно, мимо не пройдёшь.

               49      И грянула война. Других желаний
                Не наблюдалось даже у рабов.
                Как чёрный строй пантер без колебаний
                Разил наотмашь присланных врагов!..               
                Смущённый Даг – так звали здесь героя –
                Был смолоду любитель пирогов,

                Он в передышках вспоминал порою,
                Как с голодухи вынужден народ
                Склоняться к контрабандному разбою
                Иль промыванью золотых пород;
                И как в далёких водах браконьерил
                У берегов России сумасброд.

               61      Он свято независимости верил,
                Увесистый ирландский великан
                И был согласно своему поверью
                Приятель беглецам из разных стран.
                Но был талант неведомо откуда
                Ему самой природой в руки дан.

                Не то, чтоб прямо в руки…Но посуда
                Вибрировала на его столе,
                Когда случалась легкая простуда
                Или когда он был навеселе.
                Даг носом пел! Куда тому Карузо –
                В саду дрожала ведьма на метле,

               73      А острословы местные от пуза
                Бисировали этим номерам
                И заявляли, что в морях медузы
                В такой момент теряют стыд и срам,
                И даже состязанья проводили,
                Кто громче прогундит под баккара.

                Но Миссисипи все ж не Пикадилли
                И, чтобы в книгу гениев попасть
                Пока что англичан не победили,
                Америка свою внедряла власть.
                Но это дело скользкое, покуда
                В пивных бокалах пена не слилась…

               85      Но я ни слова не сказал про чудо,
                Которым обладает талисман.
                Залог тому небесная причуда,
                Где сотни лиц, как звёздный океан,
                И всё в земном обычном воплощенье.
                Такое чудо вовсе не обман.

             
                91    Тогда шагнём к небесному влеченью!               


                * - в 2014 г. народный мэр Севастополя            


Рецензии