c est la vie

Переплетение судеб, переплетение рук
Ты слышишь? Это моего сердца стук
Стучит, стучит..не достучится
Мне без тебя
              уже которую ночь не спится.
Так много было стихов о любви
А Я все пишу и пишу, “c’est la vie”
С французского дословно переводя:
«Жизнь такова»,не расстраивайся зря
Так рассуждая живут слабаки
Я сам себя хозяин, мне не надо руки.
Не жду Я сверху подачек от Бога,
Не сожалею из-за плохого исхода
Я сам себя создал, все ошибки мои
Не буду замаливать свои грехи
Тем более, милый, если грех - это ты

И тут, наверное, надо закончить стихотворение
Прилечь на кровать, щадя вдохновение
Посмотрев на часы, завести будильник
И спать крепким сном, забыв про мобильник
Иногда надо вовремя поставить точку,
Но сердце, прося ещё одну строчку,
В тайне ждёт от меня тех самых слов
Что Я посвящу тебе, моя любовь
У души нет разума, только чувства
Она трепещет от подобного рода искусства
Глагол за глаголом кладу на листы,
Не скрывая сердечной своей наготы
Люблю Я тебя-ненавижу-не важно
Важно, что жить без тебя-мне страшно

07.08.2018


Рецензии