На песчаный берег
доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем.
И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его..."
Еккл. 12:5-7
Синодальный Перевод
***
На песчаный берег – отмель роковую;
Выбросил корабль океанский шторм;
Поломав все реи, мачты в древа груду;
И лишилось судно очертаний – форм.
Некогда красивый, величаво грозный;
Бороздил он смело бурные моря;
Мощною оснасткой, флагман трехмачтовый;
Побеждал все бури, мужеством горя.
Рубку кормовую волнами разбило;
В глубине зияет вогнутый остов;
Киль песком подводным крепко полонило;
И под ним не будет больше – семь футов.
Не сыграет ветер больше парусами;
Не нацелит пушки меткий канонир;
Ванты не украсят яркими флажками;
Не увидят шлемы бравых кирасир.
Записей в журнале бортовом не станет;
Колокол не звякнет больше судовой;
Шлюпку не опустят на воду тросами;
Правым, левым галсом не пойдет стрелой.
Не услышит свиста боцмана, команда;
Не возьмет уж рифы, и не ляжет в дрейф;
Не отдаст салюта с носа карронада;
Не положит юнга снова карту в сейф.
Не услышат зычный голос капитана;
В абордажной схватке: «В бой! Коли! Руби!»
Громкой переклички штурмана с лоцманом;
На стоянке лязга якорной цепи.
Не очертит воды следом кивальтерным;
С кнехтов не отдаст швартовые концы;
Только буревестник с окриком плачевным;
Реет над гребнями и брегах пустых.
Волны мерно катят над его могилой;
Рыба косяками сквозь каркас плывет;
Пенными валами и приливов силой;
Корабля останки в щепы разобьет.
Не осталось славы доблестных сражений;
Не тревожит память о делах лихих;
Все кануло в бездну призрачных видений;
Дел не будет больше - добрых и плохих.
2008 г.
Репродукция вверху: Blake Rottinger (https://www.artstation.com/artwork/WYwRN)
Свидетельство о публикации №120021203640