Перевод из Маши Калеко на русский и английский 8

          EIN GLEICHES
 Was ist der ganze Ruhm der Welt?
 Heut Lorbeerkranz und morgen Besen.
 Ein Scheck, in Diesseits ausgestellt,
 vielleicht im Jenseits einzuloesen.

         ОДНО И ТО ЖЕ
 Что здесь мирскою славою зовут?
 Венок лавровый нынче, завтра - веник.
 Вот так для чека, выданного тут,
 В иных мирах уже не будет денег.

         JUST THE SAME
 What's this world's fame as it is often called?
 Your laurels now are tomorrow's sweepings.
 It's like a cheque that in some other world
 Will lose at once the common sence to keep it.

                Февраль 2020

               


Рецензии