Рекреация

       Берт Футен

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Два раза в год
мы ездили на кладбище;
4-я могила в 3-м ряду слева от входа;
мне можно было сажать цветы
в зелёную цинковую вазу,
отец стоял на коленях на скамье,
положив перед тем на неё платок.

Прогулка между могилами
часто продолжалась более часа,
отец навещал
старых друзей,
обсуждал с хозяином сада
дальнейшее украшение могилы,
один был за плакучую иву,
другой за розовый куст.

После этого в кафе напротив
(деревянные плевательницы,
полные мокрого песка, косточек от
съеденных слив, сигарных окурков)
мы шли выпить чего-нибудь
- холодное коричневое пиво в кружках -
это длилось чаще всего  тоже час,
ведь смерть вызывает жажду.

С нидерландского

       Bert Voeten

Rekreatie

Twee keer per jaar
reden we naar het kerkhof;
op het 4e graf, 3e rij links van de ingang
mocht ik bloemen zetten
in een groene zinken vaas
terwijl mijn vader knielde op een bankje
waar hij eerst zijn zakdoek overheen had gelegd.

de wandeling tussen de graven
duurde vaak meer dan een uur,
mijn vader bracht bezoeken
aan oude kennissen
en besprak met de tuinbaas
de verdere vervraaing van het graf,
de een voelde meer voor een treurwilg
de ander voor een rozenboom

in het ca`fe tegenover het kerkhof
(er stonden houten spuwbakken
vol nat zand, uitgekauwde
pruimen en sigarepeuken)
gingen we daarna iets drinken
-koud bruin bier uit kruikjes-
en ook dat duurde meestal een uur
want de dood maakt dorstig. 


Рецензии