Для больного малютки. Il malatino Gianni Rodari

Этот стишок для больного малютки
С чаем из трав, апельсином на блюде,
Что аккуратно разложен по долькам
И с тумбочки сладко манит ребёнка.
Излечит все боли, что ноют и корчат,
Тот апельсин с оранжевой коркой,
С мятным драже, аскорбинкой –
Мальчика сразу немощь покинет.
Доктор заходит: «А ну, покажись» –
Слушает, смотрит язык.            
Вечер неслышно крадётся мышонком,
Мама, заботясь, ходит тихонько;
Боль исчезает, медленно тая,
Милый малыш уже засыпает…



Оригинал:

Il malatino  Gianni Rodari

Filastrocca del bimbo malato,
con il decotto, con il citrato,
con l’arancia sul comodino,
tagliata a spicchi in un piattino.
Per tutti i mali di testa e di pancia
sul comodino c’; sempre un’arancia,
tra un confetto ed un mentino
per consolare il malatino.
Viene il dottore, «Vediamo cos’;»,
e ti fa dire trentatr;.
Poi di sera viene la sera,
viene la mamma leggera leggera,
e succhiando la sua menta
il malatino s’addormenta.



Подстрочник от Лары Филипповой:

Больной ребенок

Стишок-считалка больного ребенка,
с отваром, с аскорбинкой,
с апельсином на тумбочке,
нарезанным дольками на блюдце.
От всех головных болей и болей в животе
на тумбочке есть всегда апельсин,
между лекарством в виде драже и мятной таблеткой,
чтобы утешить больного.
Приходит врач: «Посмотрим что тут у нас»,
он заставляет его говорить "тридцать три".
Затем вечером стемнеет,
тихо-тихо придёт мама,
и, посасывая свою мятную карамельку,
больной ребенок засыпает.


Рецензии