Грусть разлуки мучает меня - Eyyub Yaqubov

Эквиритмический перевод с азербайджанского песни Эйуба Якубова “Hǝsrǝ tinin yollarındayam”
http://www.youtube.com/watch?v=prGIhf75UD8 (http://www.stihi.ru/)


Где ты, нежный свет моих очей?
Силу не сломить любви моей!
Без тебя не рад я свету дня –
Грусть разлуки мучает меня...

припев 1:
Что ж ушла страданье причиня?
Ведь любить учила ты меня…
Что ж ушла страданье причиня?
Ведь любить учила ты меня…

припев 2
Холод, снег, с небес потопом дождь пролился,
Мир привычный мой вдруг в бездну провалился,
В день когда с тобой быть радости лишился, свет мой!
Грусть разлуки мучает меня...

припев 2


День прожитый без тебя – зима,
Ты ушла и мир покрыла тьма!
Участь злая, горькая моя,
Грусть разлуки мучает меня...

припев 1

припев 2
припев 2

припев 2
припев 2


Акварель Валерии Ревазовой


Рецензии
Красивая песня, спасибо за ссылку.
И спасибо за Ваш перевод, хотя такие песни всегда понятны даже без перевода.
Страшные годы…
Спасибо за память.
С уважением, Лариса

Лариса Горицкая   04.07.2021 14:29     Заявить о нарушении
Спасибо, уважаемая Лариса!

Очень тронул Ваш интерес к азербайджанской песне. Этот певец обычно поёт в стиле Бакинского шансона, как по-русски, так и по-азербайджански. Спасибо, что послушали оригинал.

С наилучшими пожеланиями,

Мирза Мехтиев   05.07.2021 10:19   Заявить о нарушении