Недатская история

Трагедия Шекспира "Гамлет" в современной обработке, поставленная силами деревенского драмкружка. Действующие лица: Гамлет, Горацио, Призрак отца Гамлета, Лаэрт, немножко Офелии, мать Гамлета, Клавдий



/Разговор Горацио и Гамлета/

- Горацио! “Тo be or not to be» мне?
В чём суть –  на  пальцах просто поясни.
- Сейчас не время для. Иди на голос
И вкратце: кто тебя сюда впустил?
- Худрук искал замену. Гамлет выпил,
Точнее тот, кто ранее играл.
А у меня проблемы с ипотекой.
И потому я здесь. Но роль свою
С трудом (учил всю ночь) припоминаю.
Боюсь, заметит зритель сразу фальшь.
- Мой принц! В одной посудине сейчас мы.
Не выгребем – так точно отгребём.
По ходу пьесы будут помидоры.
Как минимум – прольётся чья то кровь.
А публики набилось – пол деревни.
Февраль в разгаре, не исключено
Пришли погреться многие. Буквально:
Едва мороз – так вновь  дрова в цене.
- Дрова? Не думал я, что древесина
Изменит кардинально жизнь мою.
И  отзовётся звоном кошельковым.
Но холодов очередной коллапс
Встречать, мой друг Горацио, не страшно.
С протянутой рукой не стану в ряд.
Пускай живу на грани нищеты, но...
Есть пёс породы редкой. То есть был.
Его недавно продал на Авито,
Сказал: на память дай мне лапу, Джим.
Не подал. Не забыть вовек той лапы,
И взгляд. Да лучше в монастырь,  чем так…
Ведь жизнь свою поставил выше чести…
-  Сегодня норма - чести не иметь.
Но ближе к тексту. Зритель негодует.
Ты вжился в роль? И я. Тогда начнём…

/Бернардо и те же двое/

- Бернардо, где наш призрак?
                - Он в астрале.
Тут, рядом. Клянчит рупь на опохмел.
- Кто в роли духа?
                - Митрич.
                - Вот пропойца.
Талант до срока в землю. А ведь был…!
- Тенденция, однако. Скоро сами
Сопьёмся, видит Бог, в конце концов.
- И что с того? Ты слышишь из бутылок
Пьют на галёрке? Им не до тебя.
- Во всём упадок. Бездуховность в душах.
Чу, слышу звон доспехов. Митрич, ты?

/Вплывает дух отца Гамлета/

- Да, сын мой. Ик!  Деньгами не поможешь?
Тогда  припомню. Всё как на духу.
- Скорей, возьми, но  чтоб никто не видел.
Суфлёр?
              - Он в доле.
                - Значит – на троих.
Теперь погромче: с дальних лож просили
Членораздельно  говорить слова.
- Кха, кха! Меня в покоях опоили.
Да так, что если вновь –   то воздержусь.
Коварный брат к жене моей, Гертруде,
Пока вкушал я,  страстью воспылал.
И так они старались в друг, на друге,
Что и не снилось нашим мудрецам!
Я  спал мертвецким сном (так думал Клавдий –
Презренный брат), но смог запечатлеть
Всё глазом левым. Правый свой от века
Не смог, как ни старался, отлепить.
Не вынеся той оргии, разврата,
Я сделал вид, что в мир иной сошёл.
На радостях повёл Гертруду Клавдий
(Хоть не остыл ещё я) под венец.
Вот вкратце все слова согласно роли.
Счастливо доиграть вам. Я – в кабак.

/Снова Гамлет и Горацио. Одни/

- Ай, Митрич! Ну, хитёр, покинул первым
Подмостки. Шишки все оставив нам.
А что же Гильденстерн? И Розенкранц что?
- О них ни сном, ни слухом третий день.
Похоже вместе с бывшим принцем датским
Соображают.  Как всегда одно.
- Ну а сестра, Горацио, что слышно?
Не покидал я замок, но   о ней
Ни слова не читал, ни даже буквы.
Офелия… Ведь так её зовут?
- Сестра она не ваша, а  Лаэрта,
Играет кроме этой в трёх ещё.
- Бедняжка. Так легко сойти с ума ей.
И без него от горя умереть.
- Но брат её, Лаэрт, - не пьёт, не курит
И спуску нам за смерть сестры не даст.
- Какую смерть? Она жива!
                - Пока что.
Но руку вы приложите к тому,
Кто дорог ей. Спросите у суфлёра.
Он подтвердит.
                -  Тогда не тратим слов!
Ускорим, раз сценарий неизбежен.
Пусть смерть отец Офелии вкусит.

/Гамлет и Горацио спустя некоторое время/

- Офелия мертва, мой принц:  услышав,
Что больше нет отца, сошла с ума,
Сплела венок, но обломилась ветка
И лишь ручью известно что потом
С ней было.
            - Что  Лаэрт?
                - Обманут! Клавдий
Внушил ему  преподнести сюрприз!
- Так, времени нам выпало немного,
Чтоб доиграться. Быстро к королю…
- А бедный Йорик? Вы о нём забыли,
Мой принц. Ведь он вас нянчил на руках.
- Кто? Йорик? Вряд ли были мы знакомы.
Но раз его ты знал, то  череп твой.

/Появляется разгневанный Лаэрт/

- А вот и ты! Сразись со мной на шпагах,
Бездарный Гамлет. Видишь – яд блестит.
- События не торопи, товарищ.
У нас ещё в запасе полчаса.
Как принц, колоть имею право первым.
Не защищайся, чтобы я попал.
Ну, вот, готово. Спи теперь спокойно.
Вы, мама, лучше выпейте вина,
Пока я с вашим мужем – братом папы –
Решу один болезненный вопрос.

/Небольшое камео Клавдия плюс Гамлет/

- Послушай, Гамлет, может быть не надо?
Нет, надо, Федя. То есть Клавдий. На!

/Голос Гертруды из-за кулис/

- Отравлено вино. Решай, сыночек,
Кому теперь на троне восседать.

/Последние слова принца Даского/

-  Горацио, не пей! Как Митрич станешь.
А мне пора. Трагедия…прикинь!

/Эпилог/

Почти на сцену вышел Фортинбрас, но
Из зала кто-то бросил помидор.
И мрачный голос возвестил с галёрки:
- Пусть Гамлета поднимут за…!
         

        / Конец/


Рецензии
А дальше? Влад, я ржала как конь 😁😁😁👍👍👍 захотелось на цитаты тебя разобрать. Думаю, если бы ставили твою версию, то в театре тобою бы не было.

Анна Красницкая   17.09.2020 22:22     Заявить о нарушении
Хихих) Я так рад, что тебе понравилось. Язык Шекспира - он на все времена)
http://stihi.ru/2020/02/07/7133 это про красную шапочку, а это Отелло http://stihi.ru/2020/01/27/10341) приятного чтения. Я редко кидаю ссылки, но блин, мне эти очень нравятся. Хочу поделиться)

Влад Коптилов   17.09.2020 22:37   Заявить о нарушении
Делись делись, мне очень интересно
Руки пока не доходят всего дочитать, Так что делись.
И когда нра самому, это круче всего.

Анна Красницкая   18.09.2020 00:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.