Дамян Дамянов. Перевод с болгарскогоЛирика 90

„ЛИРИКА '90” („ЛИРИКА ДЕВЯНОСТЫХ”)
Дамян Петров Дамянов (1935-1999 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Нина Цурикова


Дамян Дамянов
ЛИРИКА '90

Поезия?... Сега не са на почит
разнежениет глезени слова.
Площадите като реки клокочат.
Бучи в тях проза зла. И то каква!

Тълпите бълват крясъци и ежби.
В гърла, в юмруци, в стъпки бъбне бунт!
И не отиват лирики и нежност
на тъмния им нелиричен грунд.

Кому е до любов във тези страшни
и нелюбовни времена-барут,
щом хлябът ни с купон е и с опашки,
а зимата ни чака с мрак и студ?

Поезия?... Непоетичен вее
предзимен вятър – остър, мразовит.
Дано снега от проза преживеем...
За лирика една душа копнее,
уви, ако коремът й е сит

Дамян Дамянов
ЛИРИКА '90
 
Перевод: Нина Цурикова

Поэзия?.. Она уж не в почёте
и ласковые, нежные слова.
И реками на площадях клокочет,
бушует в них такая проза зла!

Поток толпы, и крики, и проклятья.
И в горле, кулаках - зажатый ком.
Не к месту тут и нежность, и объятья,
для лирики нет почвы, мрачен фон.

Кому есть время для любви,коль страхи
уже кошмаром кажутся порой:
Талон на хлеб и жалкие остатки,
и ждёт зима нас с холодом и тьмой.

Поэзия?.. Непоэтично дует
предзимний ветер - холоден, колюч.
Но есть надежда: прозу снеговую
переживёт душа, за жизнь волнуясь.
Но всё же хлеб насущный - жизни ключ.


Рецензии
Хороший перевод близкий к оригиналу, иногда пишу,но мне кажется он приобретать по Русски, более широкий смысл.

Александр Сауков   14.02.2020 07:16     Заявить о нарушении
Спасибо, что так высоко оценили мою работу. Я начинающий переводчик и мне мнение Ваше очень важно.
с благодарностью - Нина

Нина Цурикова   16.02.2020 13:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.