Дамян Дамянов. Перевод с болгарскогоЛирика 90
Дамян Петров Дамянов (1935-1999 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Нина Цурикова
Дамян Дамянов
ЛИРИКА '90
Поезия?... Сега не са на почит
разнежениет глезени слова.
Площадите като реки клокочат.
Бучи в тях проза зла. И то каква!
Тълпите бълват крясъци и ежби.
В гърла, в юмруци, в стъпки бъбне бунт!
И не отиват лирики и нежност
на тъмния им нелиричен грунд.
Кому е до любов във тези страшни
и нелюбовни времена-барут,
щом хлябът ни с купон е и с опашки,
а зимата ни чака с мрак и студ?
Поезия?... Непоетичен вее
предзимен вятър – остър, мразовит.
Дано снега от проза преживеем...
За лирика една душа копнее,
уви, ако коремът й е сит
Дамян Дамянов
ЛИРИКА '90
Перевод: Нина Цурикова
Поэзия?.. Она уж не в почёте
и ласковые, нежные слова.
И реками на площадях клокочет,
бушует в них такая проза зла!
Поток толпы, и крики, и проклятья.
И в горле, кулаках - зажатый ком.
Не к месту тут и нежность, и объятья,
для лирики нет почвы, мрачен фон.
Кому есть время для любви,коль страхи
уже кошмаром кажутся порой:
Талон на хлеб и жалкие остатки,
и ждёт зима нас с холодом и тьмой.
Поэзия?.. Непоэтично дует
предзимний ветер - холоден, колюч.
Но есть надежда: прозу снеговую
переживёт душа, за жизнь волнуясь.
Но всё же хлеб насущный - жизни ключ.
Свидетельство о публикации №120020911004
Александр Сауков 14.02.2020 07:16 Заявить о нарушении
с благодарностью - Нина
Нина Цурикова 16.02.2020 13:43 Заявить о нарушении