Михась Башлаков. В светящихся росах...

В светящихся росах
Тропинка лесная
Пропахла медовой
Густой тишиной.
О чём ты поёшь мне,
Как будто стеная,
Рассветная иволга
Над головой?

Быть может, про вёсны,
Далёкие вёсны,
Что сладкой сиренью
Давно отцвели?
Быть может, про сосны,
Высокие сосны,
Что днями над нами
Качались вдали?

Бродил я по свету,
Искал лучшей доли,
Счастливую долю,
Я думал, найду…
А иволга пела
Про счастье и волю.
Я думал, что песню
Такую сложу.

Ни доли, ни воли,
Ни песни, ни счастья…
И снова куда-то
Дорога ведёт,
Да голосом росным
В проснувшейся чаще
Рассветная иволга
Песню поёт…

Перевод с белорусского


Мiхась Башлакоў

* * *

У сонечных росах
Сцяжынка лясная
Прапахла мядовай
Густой цішынёй.
У ліпеньскім лесе
Пра што мне спявае
Світальная івалга
Над галавой?

Ці, можа, пра вёсны,
Далёкія вёсны,
Што бэзам духмяным
Даўно адцвілі?
Ці, можа, пра сосны,
Высокія сосны,
Што днямі ля хаты
Шумелі, гулі?..

Блукаў я па свеце,
Шукаў сабе долю...
Шчаслівую долю,
Я думаў, знайду...
А івалга пела
Пра шчасце і волю.
Я думаў, што песню
Такую ж складу...

Ні долі, ні волі,
Ні шчасця, ні песні...
І толькі са мною
Дарогі має
Ды голасам росным
У ліпеньскім лесе
Світальная івалга
Песню пяе...


Рецензии
У сонечных росах
Сцяжынка лясная...(Стихи автра).
Итальянский стиль "бельканто"
сочинили два таланта.

Катерина Пас Чна   06.12.2020 17:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Катерина!

Владимир Сорочкин   10.12.2020 14:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.