Эмили Дикинсон I could not drink it, Sweet...

Я не могла пить, милый,
Пей первый, оба жаждем,
Хотя вода хладима,
О жажде мысль прохладней.

818
I could not drink it, Sweet,
Till You had tasted first,
Though cooler than the Water was
The Thoughtfullness of Thirst.


Юрий Сквирский:
Одно из значений прилагательного "thoughtful" c предлогом "of" - "думающий о к.-л./ч.-л.".  To be thoughtful of smb./smth. - думать о к.-л./ч.-л.  Например: "A true believer is thoughtful of death". Соответственно у существительного "thoughtfulness of smb./smth." есть значение "мысли о..."


Рецензии
Понравился перевод! Спасибо!

Татьяна Кисс   08.02.2020 00:20     Заявить о нарушении