Он пел задушевно Катюшу

 Воспоминания о пленных японских солдатах,
которые обслуживали  подсобное сельское хозяйство
Компанейского детского дома, расположенного
в посёлке Компанейск, города Караганды, в Казахской
ССР,в котором автор воспитывался с 1944 по 1950 год. 

Он пел задушевно "Катюшу",
А в сердце плыла Кохейри*,
Которой дарил свою душу,
Когда признавался в любви.
       
В японском посёлке Харада
До страшной кровавой войны
Почти у сакурского сада,
Где ярко цветочки цвели.

Он слыл самураем жестоким
И людям принёс много зла,
И нравом преступно глубоким
От радости был без ума.

Но чтило его государство,
И чувствами  был на коне:
Идейное  только зазнайство
Звенело в его голове.

Мечтал он о быстром успехе,
О скорой победной войне,
Но в ней потерял все доспехи:
В плену жил в советской стране.

Работал в подсобном хозяйстве
В среде благородных людей,
И с каждым общеньем зазнайство
Его становилось бледней,
   
И зрел постепенно сознаньем:
В душе зарождалось Добро,
И жаль, что с большим опозданьем
В ней  таяло … таяло Зло.

И он изменился настолько,
Что стало в сознанье светло,
И это писал в письмах только
На Родину милой  Кохо:

«Вернусь я к тебе, дорогая,
Уже с просветленной душой!
Россия меня обновила,
Я стал совершенно другой».

Он пел задушевно "Катюшу" 
Местами, фальшивя мотив.
В душе его плыла Кохейри,
И был бесконечно счастлив!


          06. 02. 2020 г.

* Кохейри, Кохо – в переводе с японского Екатерина, Катя, Катюша.
               
               
    


Рецензии
Крепко жму вашу руку, Владимир.

С почтением

Кованов Александр Николаевич   28.08.2020 11:35     Заявить о нарушении
Александр Николаевич! Благодарю Вас за отзыв.
Всего Вам доброго, всех благ! До встречи на
наших страничках. С уважением Владимир.

Владимир Сахутин   28.08.2020 18:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.