Он пел задушевно Катюшу
которые обслуживали подсобное сельское хозяйство
Компанейского детского дома, расположенного
в посёлке Компанейск, города Караганды, в Казахской
ССР,в котором автор воспитывался с 1944 по 1950 год.
Он пел задушевно "Катюшу",
А в сердце плыла Кохейри*,
Которой дарил свою душу,
Когда признавался в любви.
В японском посёлке Харада
До страшной кровавой войны
Почти у сакурского сада,
Где ярко цветочки цвели.
Он слыл самураем жестоким
И людям принёс много зла,
И нравом преступно глубоким
От радости был без ума.
Но чтило его государство,
И чувствами был на коне:
Идейное только зазнайство
Звенело в его голове.
Мечтал он о быстром успехе,
О скорой победной войне,
Но в ней потерял все доспехи:
В плену жил в советской стране.
Работал в подсобном хозяйстве
В среде благородных людей,
И с каждым общеньем зазнайство
Его становилось бледней,
И зрел постепенно сознаньем:
В душе зарождалось Добро,
И жаль, что с большим опозданьем
В ней таяло … таяло Зло.
И он изменился настолько,
Что стало в сознанье светло,
И это писал в письмах только
На Родину милой Кохо:
«Вернусь я к тебе, дорогая,
Уже с просветленной душой!
Россия меня обновила,
Я стал совершенно другой».
Он пел задушевно "Катюшу"
Местами, фальшивя мотив.
В душе его плыла Кохейри,
И был бесконечно счастлив!
06. 02. 2020 г.
* Кохейри, Кохо – в переводе с японского Екатерина, Катя, Катюша.
Свидетельство о публикации №120020606755
С почтением
Кованов Александр Николаевич 28.08.2020 11:35 Заявить о нарушении
Всего Вам доброго, всех благ! До встречи на
наших страничках. С уважением Владимир.
Владимир Сахутин 28.08.2020 18:41 Заявить о нарушении