Samuel Bossini Аргентина Есть существа

Samuel Bossini
Santiago del Estero,
 Argentina -1957

Hay seres que nada los asombra. Como si arrastraran una memoria de otra vida. Peor a;n. Otros logran alejarse de sus vidas unas horas sin saberlo. Regresan con un recuerdo borroso de lo visto. Ellos son los sensibles. Con el tiempo se transmutan en locos o deambuladores que alimentan ocas salvajes en un cuarto de pensi;n. Fijan sus ojos en una p;gina en blanco, convencidos de vislumbrar ese futuro ya percibido. A este oficio o riesgo fallido se lo conoce con el nombre de Poes;a.


СЭМЮЭЛЬ БОССИНИ
Аргентина
ЕСТЬ СУЩЕСТВА

Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Есть существа, их ничего не удивляет.
Словно память они несут из иной жизни.
Хуже всего. Другим удаётся абстрагироваться от своей жизни на несколько
часов, не осознавая того.
Они возвращаются с размытыми воспоминаниями увиденного.
Существа чувствительны.
Со временем они становятся сумасшедшими или прогуливаются, чтобы покормить диких гусей на четверть своей пенсии.
Эти существа вперяют глаза в чистый лист, пытаясь рассмотреть неясное видение…
Но это уже реальное будущее. Их профессия, связанна с неоправданным  риском и называется
Поэзией.

25.03.18

Оригинал из «Isla Negra» № 12/439– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии