Р. Русев Не грусти. Пер. с болг
Не тъгувай,
все още е ден,
все още е синьо небето,
все още е есен
и е пълно с цветни листа,
и не валят дъждове.,
Тихо е,
няма и вятър
и половината грозде стои.
Ще съберем кехлибара,
ще потече гроздов сок,
зимата в чашите
червеното ще заискри.
Ще бъде студено,
ще има ветрове,
дъждове,
но до камината с теб
ще е топло,
с чаша вино
в две мили ръце
тишина
и мъгли.
Не тъгувай,
все още е слънчево,
има и синьо небе,
ех, заминаха птиците,
есен е,
с цветни листа
НЕ ГРУСТИ
Превод: ЛИЛИЯ ОХОТНИЦКАЯ
Не грусти,
всё ещё день,
всё ещё синее небо.
всё ещё осень
и полно цветных листьев.
и не идут дожди.
Тихо,
и ветра нет,
и половина винограда висит.
Соберём янтарный виноград,
потечёт виноградный сок,
зимой в бокале
заискрится красное вино.
Будет холодно,
будут ветра,
дожди,
но у камина с тобой
мне будет тепло,
бокал вина
в двух милых руках,
тишина
и полумрак.
Не грусти,
всё ещё солнечно,
синее небо,
эх, улетают птицы,
осень,
с цветными листьями.
Свидетельство о публикации №120013107199
С теплом
Лилия Охотницкая 07.02.2020 13:55 Заявить о нарушении