Янка Купала Я не Поэт перевод с белорусского

Я не поэт, упаси меня Боже!
И к славе  великой  не рвусь  я  нимало,
Хоть песню-раздуму  я  слажу,  быть  может,
Зовут меня только - Янка Купала.

Славу поэтов разносят по свету,
Венками осыплют со звоном бокалов,
Я ж тихо играю, кто  ж  тихих приметит?
Ведь  я из деревни,  я – Янка Купала.

Край свой родимый певцы воспевают
И душу народа:  мечты и опалу.
А беларуские песни не знают, -
Спой что умеешь, Янка Купала.

Тих и убог он,  к тому же несмелый,
Беда,  его матушка, в жизни  ласкала,
Слёзы презрения  пил то и дело
И  это всё он же – Янка Купала.

Песню запел он для сирых,  убогих,
Горечь презренья наградою стала,
Вызвал проклятия  песней у многих,
 Всё, как задумал Янка Купала.

Счастье так редко над светом восходит;
Бывает – восходит,  но досыта мало, -
Долю б увидеть в милом народе,
Был бы и счастлив Янка Купала.

Время  стреножить мы всё же   не в силе,
Крест появился – кого то не стало;
Кто-то да спросит: - кто в этой могиле?
А надпись укажет:  Янка  Купала.

  Дон  ст. Качалинская   28. 01. 20.


 Я. Купала

Я не паэта


Я не паэта, о крый мяне божа!
Не рвуся я к славе гэткай німала,
Хоць песеньку-думку і высную можа,
Завуся я толькі – Янка Купала.

Славу паэтаў разносяць па свеце,
Вянкі ўскладаюць і звоняць пахвалай,
Я ж ціха йграю, хто ж ціхіх прымеце?
Ат! ведама, з вёскі – Янка Купала!

Кожны край мае тых, што апяваюць,
Чым ёсць для народа ўпадак і хвала,
А беларусы нікога ж не маюць,
Няхай жа хоць будзе Янка Купала.

Доляй убогі, ён ціхі, нясмелы,
Бяда, яго маці, узгадавала,
Слёзы пагарды п’е толькі век цэлы,
От, ведама, просты Янка Купала.

Песні пачаў пець той мовай убогай,
Якой пагарджаюць горка, нядбала,
Пэўна, і песняў счураюцца многа,
От, ведама, здумаў Янка Купала.

Шчасце так рэдка над светам усходзе;
Ўсё ж досыць бывае меці хоць мала, –
Долю каб бачыў у родным народзе,
А быў бы шчаслівы Янка Купала.

Эт, з часам людзі ўпадаюць на сіле,
Смерць скосе, глядзі – і больш крыжам стала;
Нехта спытае: хто ў гэтай магіле?
А надпіс пакажа: Янка Купала.

•  Дарэвалюцыйныя вершы
•  1905-1907


Рецензии