Арлет Ом-Шабер. Наши корни

Наши  корни.  По мотивам.

Что мы делаем с нашими корнями?  Где  знания   наших  предков,  где  старые легенды  и  жизнь  наших деревень, где  тайные, древние  откровения, запечатлённые  на  скрижалях?   Что делаем мы с нашими корнями, со всеми накопленными знаниями, с предостережениями  отцов  о  сохранении    наших лесов  и  всей  природы - источника жизни?
Что  делаем   мы с  нашими церквями  и  памятниками, с нашей духовностью  и   с  нашими  детскими, сокровенными,  чистыми   мечтами?  Мы  давно  не  знаем,   кто мы    и откуда,   и  скоро  с  преступной    легкостью  начнем   стирать   любые воспоминания, хранящиеся в  нашей памяти.
Предательство стучится в двери,  всё смешивается, всё путается,  все  сумбурно.
 Если  мы  перестанем  помнить  наше   прошлое,  то  мы потеряем не только   свой путь, но  и  своё  будущее. Всё  обратится   в  бесконечную,  ледяную зиму,     разобьётся,   как зеркало  на   осколки,   и  превратится   в хаос,  под  грохотом  невиданного   смертоносного  урагана.
 
Потеря  корней   - страшная трагедия,   это  подготовка  к  безумной   авантюре,  к самой  печальной   участи,  которая   может с нами случиться!

Оригинальный текст.
NOS RACINES

Que faisons –nous de nos racines ?
De ce que nos ancetres savaient
De nos vieilles legendes
De la vie dans nos villages
De  nos reves les plus fous
Graves dans la pierre ?
Que faisons-nous de nos racines ?
De tous les savoirs accumules,
A travers les siecles et les dangers,
De la vie secrete de nos forets
De nos eglises et monuments,
Et de tous nos reves d’enfant ?
Nous ne savons plus qui nous sommes
Bientot il nous faudra tout renier
Chasser de nos memoires nos souvenirs,
La trahison frappe a`notre porte,
Tout se melange,tout se confond,
Dans une grande confusion.
Lorsque nous ne saurons plus ou` aller
Quand nous n’aurons plus notre place,
Tout deviendra un grand hiver de glace,
Et le miroir se brisera,
Dans le chaos ,dans le fracas
Du grand orage du trepas.
Car nos racines sont coupees
Et c’est une bien triste aventure
Qui vient de nous arriver !
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
 


Рецензии
Спасибо Вам, Елена, что познакомили с этим. Казалось бы перечисляются никак не связанные вещи, но это не встречает никакого внутреннего сопротивления, наоборот, этому веришь и наблюдаешь, как из, на первый взгляд, разрозненных мыслей и чувств складывается целостная мозаика тревоги и призыва. Все истинные ценности связаны между собой, теряя (предавая)что-то одно, неизбежно утрачиваешь часть другого,смыслы просачиваются сквозь пальцы, становятся ничем или превращаются в свою противоположность, "предательство стучится в двери". Корни - важная тема, к которой постоянно возвращаешься.

Александр Александрович Косенков   05.02.2020 01:08     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александр! Очень рада Вашему отклику, Вашему взгляду. Мне думается, что Вы предельно точно охарактеризовали те чувства и мысли, которые автор оригинала пыталась до всех нас донести. Это Арлет. Не владею французским языком, но когда компьютер сделал перевод стихотворения,( как всегда несколько хаотично), мне показалось, что оригинал необыкновенно трогателен и одновременно пронизан глубочайшей мудростью и неравнодушием не только к судьбе собственного рода, но и к судьбе всего мира. Всегда радостно, когда чувства, мысли находят ответный отклик в читателе. Это ценно. Думаю, надеюсь, что я не исказила смысла оригинала( или во всяком случае не сильно исказила), поскольку всегда стараюсь быть осторожной при попытках перевода и , насколько это возможно, не исказить авторскую мысль. Ведь это чрезвычайно важно. Но согласна с Вами. Именно тревога и именно призыв. Жаль, что в нашем суетном мире не многие его слышат. Жаль, что не смогла уложить в рифму. Может быть, пока не смогла. А,возможно, это должен сделать кто-то иной.
Вам - хорошего дня и всяческого добра.


Елена Афанасьева-Корсакова   05.02.2020 09:28   Заявить о нарушении