Китай В новогоднюю ночь

Снег опустился словно кисея
Скрывая лепестки цветущей сливы
Звучит на цине  песня «Ветка ивы»
Войди скорее в дом сестра моя
Я осушу от слёз твоё лицо
И душу обогрею  добрым словом
Тоски-печали разобью оковы
За чашей чашу будем пить вино
Стихи читая вслух ночь напролет 
Цы мелодичность нам подарит радость
И скрасит одиночество и старость
От туч расчистил ветер небосвод
И-ань цзюйши средь звезд в ладье плывет
А может это мне лишь показалось
***
«Ветка ивы» -народная песня, на мотив которой многие поэты сочиняли стихи, в которых описывалась тоска, скорбь о былом
И-ань цзюйши  - отшельница  И-ань, так называли поэтессу  Ли Цинчжао её современники.
Цы- жанр китайской поэзии, означают стихи, написанные на определенный мотив. Ли Цинчжао писала в стиле «цы».


Рецензии
Благоухания Востока в этом есть.Ну, очень славно

Анатолий Кузнецов-Маянский   06.02.2020 15:15     Заявить о нарушении
Мне нравится творчество этой поэтессы, конечно я читаю только в переводах, а как говорит Илья́ Серге́евич Смирно́в, российский синолог,директор Института восточных культур и античности РГГУ:"Оценивая сделанное за минувшие полтора столетия, выскажу свое мнение...мы оказываемся перед лицом радикальной неудачи: китайской поэтической классики по-русски нет!")

Елена Лог   06.02.2020 20:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.