October

October
BY ROBERT FROST

O hushed October morning mild,
Thy leaves have ripened to the fall;
Tomorrow’s wind, if it be wild,
Should waste them all.
The crows above the forest call;
Tomorrow they may form and go.
O hushed October morning mild,
Begin the hours of this day slow.
Make the day seem to us less brief.
Hearts not averse to being beguiled,
Beguile us in the way you know.
Release one leaf at break of day;
At noon release another leaf;
One from our trees, one far away.
Retard the sun with gentle mist;
Enchant the land with amethyst.
Slow, slow!
For the grapes’ sake, if they were all,
Whose leaves already are burnt with frost,
Whose clustered fruit must else be lost—
For the grapes’ sake along the wall.

Октябрь
Роберт Фрост (ROBERT FROST)

О тихая октябрьского утра мягкость,
Твоя листва уже созрела к опаданью;
Грядущий ветер, коль будь в нем ярость,
Развеет все густое одеянье.
Над лесом вороны свой кличут сбор;
Завтра покинут свой родной простор.
О тихая октябрьского утра мягкость,
Замедли наступление начала дня.
Пусть день покажется нам менее коротким.
Сердцам не прочь обман, а в радость,
Так обольсти же нас, как ты могла.
Один листок скинь на рассвете дня;
Другой лист в полдень выпусти опасть;
Лист с древа моего и, что в дали меня;
Туманом нежным солнце задержи;
И аместистом землю всю заворожи.
Не торопись, помедли!
Ради винограда ягод, что сохранились б все,
Чьи листья уже сожжены морозом,
А гроздья еще будут утрачены потом -
Ради винограда, растущего вдоль по стене.

(перевод Гай Индиго)


Рецензии