Послушник

Перевод с грузинского стихотворения Сосо Джугашвили – Иосифа Виссарионовича Сталина, написанного в 1950 году.

Я, как и все, не свят и не безгрешен,
Грехов найдёшь немало у меня,
Но взгляд, который Вездесущ и Вечен,
Знал с юности до нынешнего дня.

Назад полвека сгинуть мог во прахе,
Но Ты меня хранил, спасал, и вот
Полмира предо мной дрожит во страхе,
А половина – славу мне поёт.

В дни трудные и в День Победный Мая,
В работе повседневной и в бою,
Лишь на Твою подмогу уповаю,
И душу в Твои руки предаю!

Твоей Святой Великой Волей было,
Чтоб я давил врагов, как колесо,
Чтоб путь Земному шару озарило
Как знак побед, чудес – моё лицо.

Земная жизнь приблизилась к закату,
Но, встав перед Тобой, скажу о том,
Что был Твоим послушником, солдатом,
Искал опору в Имени Твоём!


Рецензии
Спасибо, Макс, за чудесные переводы стихов великого человека, которого мелочь бездарная и завистники пытаются смешать с грязью. Когда-то оччччень давно читала, что Сталин в юности сочинял стихи, но самой их читать не доводилось и вот сегодня случайно набрела на ваши переводы. Впечатлена!

С уважением,

Алла Салтовская   24.11.2025 22:53     Заявить о нарушении
Спасибо, Алла, за такую высокую оценку.
Гений гениален во всём, за что возьмётся. Примеры: Леонардо, Ломоносов...
Со взаимным уважением.

Макс-Железный   25.11.2025 02:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 24 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.