КГБ-190. Шампунь - Швейцар

http://www.stihi.ru/2017/06/08/6056

Шампунь

Чем, скажите, раньше мыли голову?
Мылом,- и хозяйственным, бывалоча.
А теперь всё стало просто здОрово:
в нашу жизнь шампунь ворвался давеча.
На флаконах всякое написано,
ароматов разных там немерено.
Все - и волосатые, и лысые
обожают эту парфюмерию.


Шарф

Не суждено всё время быть под летним небом нам,
когда природа так нежна и хороша,
и наступает день, когда погода требует
надеть пальто и намотать на шею шарф.
Но осторожны будьте с ним - особо в транспорте,
чтоб шарф невольно не устроил вам капкан,
иначе жизнь свою закончите безрадостно,
как то случилось с Айседорою Дункан. *

Примечание:
Знаменитая американская танцовщица Айседора Дункан погибла от несчастного случая,- когда её длинный шарф намотался на колесо движущегося автомобиля.


Шахматы

В нашей жизни достойное место
ими занято с древних времён.
Пусть не каждый сегодня - гроссмейстер -
кто в них «рубит», бесспорно, умён.
Хоть фигуры не очень съедобны,
«съев» иную, ты, как богатырь,
сил прилив ощущаешь огромный...
Лишь ладью у партнёра не тырь! *

Примечание:
В романе И.Ильфа и Е.Петрова "Двенадцать стульев" главный герой Остап Бендер во время сеанса одновременной игры в шахматы украл с доски ладью одного из своих соперников - одноглазого любителя.


Швейцар

Как боевой корабль *, стоит на страже
швейцар - всегда в красивой униформе.
Попробуй влезть без спроса - сразу скажет:
таких, мол, здесь не ждут и не накормят.
Но, ежели его слегка «подмазать»,
глядишь - и «неприступный» подобреет:
свободные места найдутся сразу.
Все - люди мы - пусть даже и в ливреях.

Примечание:
Впервые образ швейцара, как боевого корабля, упомянут в песне "Кафе "Лира"" группы "Машина Времени":
" У дверей заведения народа скопление, топтание и пар. Но народа скопление не имеет значения - за дверями швейцар. Неприступен и важен, стоит он на страже боевым кораблем..."


Рецензии
Шарф

Как вспомню Айседору - весь дрожу,
И шарф я никогда не повяжу.

Шахматы

Да, шахматы - это не шашки,
Там "дамкой" не выйдет "рубить",
Тырить коней - ход цыганский,
А ладью можно и утопить.

с улыбкой,

Михаил Калинин 3   27.01.2020 22:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил. Кстати, на английском языке многие шахматные фигуры называются по-другому. Вернее, их перевод на русский получается другой.
Слон - епископ, конь - рыцарь, ладья - зАмок.

Григорий Липец   27.01.2020 23:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.