Уильям Шекспир Сонет 102

СОНЕТ 102

Хоть кажется слаба, моя любовь прочна.
Люблю сильнее я, сильней, чем напоказ.
Любовь товаром став – ей красная цена.
Любовь свежа была тогда, когда мой глас

Приветствовал её весеннею порой,
В начале лета пел как словно соловей
Заканчивая петь уборочной страдой,
Во дни, когда жнецы снуют среди полей.

Нет, лето, оттого, не станет не милей,
Когда печальный свист крадёт ночная мгла
Но дикий щёкот так не отягчит ль ветвей? –
Запущенных садов нам сладость не мила.

Поэтому как он и вслед смолкаю я -
Докучливой тебе не станет песнь моя.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

SONNET 102

My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear;
That love is merchandized whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish everywhere.
 
Our love was new, and then but in the spring
When I was wont to greet it with my lays;
As Philomel in summer's front doth sing,
And stops her pipe in growth of riper days:

Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough
And sweets grown common lose their dear delight.

Therefore like her, I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.


Рецензии