Ожидание. М. Ю. Лермонтов. Вольный перевод
Я не знаю, будет ли это продолжаться; но во время моего путешествия мной овладел демон поэзии… Я дошёл до того, что стал сочинять французские стихи, - о падение! Если позволите, я напишу вам их здесь; они очень красивы для первых стихов и в жанре Парни… ( справка - Эварист Парни – французский поэт, оказавший большое влияние на поэтов XIX века во многих странах ).
Подстрочный перевод ( прозаический). Из Собрания сочинений М.Ю.Лермонтова. Москва, 1957 год, т.1, стр. 398
В долине хмурой жду её, волнуясь,
Вдали как будто призрачная юность,
Жемчужный приближает силуэт.
Но нет! Обманчив трепет упований –
То ивы ствол, иссушенный ветрами,
Блестит безмолвно, словно лунный след.
Застыв, с тропинки уловить пытаюсь
Её шагов пленительную тайность.
Мне кажется – она уже близка.
Но вновь напрасно! Это мох примятый
Вдыхает ночью ветер ароматный
С печалью перекатного листка.
И сердцем горькую тоску скрывая,
В густой траве младенцем засыпаю
Глубоким сном, забыв свою судьбу.
Но вдруг я пробуждаюсь на мгновенье,
И чувствую её благословенье
Из нежных уст, и поцелуй на лбу.
20.01.2020 г.
Свидетельство о публикации №120012101104
Я преподавала литературу в средней школе.
Готовясь к урокам по теме «Лермонтов», поняла, что он был даже талантливее Пушкина, но сейчас жалею, что такого Лермонтова, как в этом Вашем стихотворении, я тогда (1960-годы) не читала...
Спасибо!
Людмила Похвалинская 14.11.2020 06:59 Заявить о нарушении
Мои первые стихотворные опыты - где-то в конце 60-х. Рад, что прочитали многие мои работы. Обязательно поброжу по Вашей странице. И напишу более подробно в личные сообщения, если не возражаете. С осенней улыбкой,
Владимир Евангулов 14.11.2020 17:57 Заявить о нарушении
Я очень рада Вашему отклику!
С благодарностью
Людмила Похвалинская 14.11.2020 18:08 Заявить о нарушении