Shine Сияние

He heard deafs in the dark – he was near to collapse.
Undertaker stole his face, accused him of lust.
Gentle breezes of dust cover your smoothest neck;
And he nodded and whispered – you drowned with ship wreck.

Why ambiguous illusions, why these sparkling beliefs,
As he was led by echo losing himself in leaves
Falling down from the heaven and erupting from hell?
Call him, call him, my fairy, kiss him in the ghost chapel.

Berries growing in pines – he rubs them into blood
Of his wound of such horny hands.  He was satisfied
And just smirked… It was getting cold, trembled pour bare ground.
Breathe in a smoky softness – and then turn around!

Can’t remember the birth, can’t touch pale virgin light!
Being willing to break while just dancing at night…
And catching fire inner tears (emotional choice) –
He listened, half-buried to her fragile voice.


Глухого слыша в темноте, он был готов сознания
лишиться. Без лица лежать в гробу со знаменем
греха. Ветром окутает нежнейшей шеи кожу.
Кивнет тебе попутчик – утонешь в морском ложе.

Откуда убежденья, откуда эти клятвы –
от эха в заблужденьях. Себя с ним потерял ты
в листве, упадшей с рая, извергнутой из ада.
О, фея, умирая, жду поцелуй в стенах я

Одинокой часовни, в ней души блуждали.
В раны шишки сосновые рьяно втирал я...
Но настала прохлада, земля задрожала.
И вдыхал он усладу дыма... Взор затемняло

что забыл и рожденье, и девственный блик.
Вот сломаться б скорее, танцуя в ночи...
И горячие слезы ум ему затмевают –
Он, почти погребенный, ЕЁ гласу внимает.
(Перевод с английского на русский автора)


Рецензии