Walter Savage Landor. Persistence

    Упорство.

   Перевод с англ. яз. мой.

My hopes retire,my wishes as
                before.
Struggle to find their resting -
                place in vain :
The ebbing sea thus beats
              against the shore,
The shore repels it,
              it returns again.


      С уважением к Лэндору.


Мои надежды отступают.
Желания - неутомимы.

Так море в берег бьёт приливом,
Найти пристанище желая.

Напрасно.
       Берег отторгает...
Но, вновь ныряя,
              возвращает!

          


Рецензии
Быть бы нам неутомимыми, как море...

Ингрет Нагоева   29.01.2020 17:19     Заявить о нарушении
Ингрет, лучше как ветер...

Иветта Дубович Ветка Кофе   29.01.2020 18:20   Заявить о нарушении
Я люблю ветер😊

Ингрет Нагоева   29.01.2020 18:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.