Material analogues of St. Trinity

Material analogues of St. Trinity – Материальные аналоги Св. Троицы

Some considerations

by Vasyl Slynko (d. Vasya)


Quote: "…believers being in Christ while the Holy Spirit is within those
believers". – From the article "Pentecost and the Church. A  Scriptural 
Analysis by Bill Knapp".

Цитата: "...верующих, пребывающих во Христе, тогда как Святой Дух пребывает
внутри этих верующих". – Билл Кнапп, "Пятидесятница и Церковь, библейский
анализ".

                *  *  *
1) Due to the unity and indivisibility of the Trinity "Father-Son-Spirit",
the sequence of embedding of elements (Christ, the Holy Spirit and a believer) in
each other can be arbitrary. Believers can abide in the Holy Spirit, while Christ
will abide within these believers, etc.

В силу единства и неделимости Троицы "Отец-Сын-Дух", последовательность вложения
элементов (Христос, Святой Дух и верующий) друг в друга может быть произвольной.
Верующие могут пребывать в Святом Духе, тогда как Христос будет пребывать внутри
этих верующих, и т.д.

2) In the general case, the number of combinatorial permutations for 3 elements
is 3!=1•2•3=6. For 4 elements (Father, Son, Spirit and a believer) the number
of permutations will be 4!=1•2•3•4=24.

В общем случае число комбинаторных перестановок для 3-х элементов равно
3!=1•2•3=6. Для 4-х элементов (Отец, Сын, Дух и верующий) число перестановок
составит 4!=1•2•3•4=24.

3) But taking into account the fact that there is only one border between the
external (material) and internal (spiritual) worlds, any rearrangement will
resemble a Russian doll of three main parts: external, internal and intermediate
(regardless of the number of elements in each of them).

Но с учётом того, что существует только одна граница между внешним (материальным)
и внутренним (духовным) мирами, любая перестановка будет напоминать матрёшку из
трёх основных частей: внешней, внутренней и промежуточной (независимо от числа
элементов в каждой из них).

4) This model allows us to better understand the omnipresence of God, Who is not
only inside, but also outside; not only in the soul, but also in the external,
material world. And if inside He is perceived as love ("...for God is love",
1 John 4:8), then outside – as gravity (mutual attraction) and heat, which
are material analogues of love.

Эта модель позволяет лучше понять вездесущность Бога, который пребывает не только
внутри, но и снаружи; не только в душе, но и во внешнем, материальном мире.
И если внутри он воспринимается, как любовь ("Бог есть любовь", 1 Ин.4:8),
то снаружи – как гравитация (взаимное тяготение), и тепло, которые являются
материальными аналогами любви.

5) The same applies to light, which has two hypostases – material and spiritual
(or psychological). When they say that a person glows with joy, they mean the
spiritual hypostasis of light. The same applies to the expressions "bright
personality", "light of knowledge", etc.

То же относится и к свету, имеющему две ипостаси – материальную и духовную (или
психологическую). Когда говорят, что человек светится от радости, то имеют в виду
духовную ипостась света. То же относится и к выражениям "светлая личность",
"свет знаний" и т.п.

6) Note that wisdom is a combination of the heat of love with the light of
knowledge. Therefore, the spring and autumn sun can be considered a symbol
of the wisdom inherent equally to sages and babies.

Заметим, что мудрость есть сочетание тепла любви со светом знания. Поэтому
весеннее и осеннее солнце можно считать символом мудрости, присущей в равной
мере мудрецам и младенцам.

7) But if heat, light, gravity [and magnetism] allow us to better understand the
essence of love, knowledge and wisdom, then is there anything else in the outside
world that would clarify the concept of God Whom no one has ever seen (John
1:18), but about Whom everyone is talking about? To do this, it is necessary
to return to the term "omnipresent" and look for its material analogues in the
outside world.

Но если тепло, свет, гравитация [и магнетизм] позволяют нам лучше понять суть
любви, знания и мудрости, то нет ли во внешнем мире чего-то ещё, что прояснило бы
понятие Бога, которого никто никогда не видел (Ин.1:18), но о котором все
говорят? Для этого нужно вернуться к термину "вездесущий" и поискать его
материальные аналоги во внешнем мире.

8) There are only three things outside that are truly omnipresent: space, time,
and movement. They are inextricably linked with each other and do not exist
separately. There is no space without time, and no time without movement. All
three are contained in the well-known expression for a body speed: v=S/t, where
v is speed (movement), S is displacement (space), and t is time.

Есть только три вещи во внешнем мире, которые являются подлинно вездесущими,
и это: пространство, время и движение. Они неразрывно связаны друг с другом и по
отдельности не существуют. Не бывает пространства без времени, а времени без
движения. Все три содержатся в известном выражении для скорости перемещения тела:
v=S/t, где v – скорость (движение), S – перемещение (пространство), t – время.

9) Together they form the material projection "v-S-t" of the spiritual Trinity
"Father-Son-Spirit", in which movement corresponds to the Father, space to the
Son, and time to the Spirit. Using this analogy, one can understand the specific
differences between the Father, the Son, and the Spirit and their indivisibility.

Вместе они образуют материальную проекцию "v-S-t" духовной Троицы "Отец-Сын-Дух",
в которой движение соответствует Отцу, пространство – Сыну, а время – Духу.
Пользуясь этой аналогией, можно понять специфические отличия между Отцом, Сыном и
Духом и их неделимость.

10) God the Father is the Creator of the world, and the essence of any creativity
is movement. Therefore, focusing on the external movement and its internal
counterpart (creativity) allows the best understanding of God the Father.
Father can be compared with the sun.

Бог-Отец является Творцом мира, а сутью любого творчества является движение.
Поэтому концентрация внимания на внешнем движении и его внутреннем двойнике
(творчестве) позволяет лучше всего понять Бога-Отца. Его можно сравнить с
Солнцем.

11) God the Son is the Keeper and Savior of the world, and the essence of any
storage and salvation is a static space. Therefore, concentrating on the outer
space and moving from it to the inner one, one can best understand God the Son.
Son can be compared with the corpuscular, personified hypostasis of sunlight
inseparable from the Sun: “ I and my Father are one” (John 10:30).

Бог-Сын является Хранителем и Спасителем мира, а сутью любого хранения и спасения
является статичное пространство. Поэтому, концентрируя внимание на внешнем
пространстве и переходя от него во внутреннее, можно лучше всего понять Бога-
Сына. Его можно сравнить с корпускулярной, персонифицированной ипостасью
солнечного света, неотделимого от Солнца: "Я и Отец – одно" (Ин.10:30).

12) This model allows us to understand how the same Christ can simultaneously
reside in the hearts of countless people. Moreover, it can be argued that Christ
as the "spark of God" is the only continuous reason for the life of any living
creature, from higher forms of life to lower ones, including atoms and elementary
particles (since they have an internal movement, which is synonymous with life).
Christ is omnipresent; it is an essential attribute of God.

Эта модель позволяет понять, каким образом один и тот же Христос может
одновременно пребывать в сердцах бесчисленного множества людей. Более того,
можно утверждать, что Христос как "искра Божья" является единственной постоянной
причиной жизни любого живого существа, начиная с высших форм жизни и заканчивая
низшими, включая атомы и элементарные частицы (поскольку им присуще внутреннее
движение, которое есть синоним жизни). Христос является вездесущим, это
неотъемлемый атрибут Бога.

13) The Holy Spirit is the spirit of the times and the life-giving spirit:
"It is the spirit that quickeneth" (John 6:63). By focusing on everything that
distinguishes the living from the nonliving, one can in the best way understand
the Holy Spirit. It can be compared with the wave, impersonal hypostasis of
sunlight. The totality of all personified sparks of God is equal to the
impersonal Holy Spirit.

Святой Дух является духом времени и духом, дарующим жизнь: "Дух животворит..."
(Ин.6:63) Сосредотачивая внимание на всём, что отличает живое от неживого, можно
лучше всего понять Святой Дух. Его можно сравнить с волновой, безличной ипостасью
солнечного света. Совокупность всех персонифицированных искр Божьих равна
безличному Святому Духу.

14) Therefore, when Apostle John says “…for God is love” (1 John 4:8), he means
the whole Trinity “Father-Son-Spirit”, because the warmth and light of love are
inseparable from their divine source, which can rightly be called the Sun of
inner or spiritual world. But if love cannot exist without God, then He abides
in every loving heart which is radiating the love.

Поэтому когда ап. Иоанн говорит "Бог есть любовь" (1 Ин.4:8), он имеет в виду всю
Троицу "Отец-Сын-Дух", потому что тепло и свет любви неотделимы от их
божественного источника, который по праву можно назвать Солнцем внутреннего или
духовного мира. Но если любовь не бывает без Бога, то Он пребывает в каждом
любящем сердце, излучающем эту любовь.

15) The degree of spiritualization (and therefore deification) of a believer
personality depends on the degree of his/her self-identification with any element
of the Trinity. Full self-identification turns an ordinary person into a saint.
For this reason, the apostles and other saints (including the Old Testament ones)
could do miracles by the power of the Holy Spirit, like Jesus Christ, Who was
before Abraham (John 8:58), and, strictly speaking, before Adam.

Степень одухотворения (а значит, обожествления) личности верующего зависит от
степени его отождествления с любым элементом Троицы. Полное отождествление
превращает обычного человека в святого. По этой причине апостолы и другие святые
(в том числе и ветхозаветные) могли творить чудеса силой Святого Духа, подобно
Иисусу Христу, Который был прежде Авраама (Ин.8:58) и, строго говоря, прежде
Адама.

16) Complete self-identification with anyone is impossible without mutual love.
The Holy Spirit cannot be embodied in a believer by force. The loving self-
identification of a believer with God leads to complete or partial delocalization
of the believer personality; to his going beyond the boundaries of his small
self.

Полное отождествление с кем-либо невозможно без взаимной любви. Святой Дух не
может воплотиться в верующего насильно. Любящее отождествление верующего с Богом
приводит к полной или частичной делокализации личности верующего, его выходу за
границы своего маленького "я".

17) Hence the definition of a saint as a spiritually delocalized person whose
creative power of love extends to the whole world. This allows the saint to make
miracles, gaining strength and properties that are inaccessible to an average
person.

Отсюда определение святого, как духовно делокализованной личности, созидающая
сила любви которой распространяется на весь мир, что позволяет ей творить чудеса,
обретая силы и свойства, недоступные обычному человеку.

18) Nevertheless, the miracle of the birth of a child can be considered the
highest miracle, because it combines the features of both the creation of Adam
and the resurrection of Jesus. In all three cases, the living is born from the
mineral through direct or indirect participation of the Holy Spirit.

Тем не менее, чудо рождения ребёнка содержит в себе черты и сотворения Адама,
и воскрешения Иисуса. Во всех трёх случаях живое рождается из минерального при
прямом или косвенном участии Святого Духа.

19) The introduction of the concept of the Trinity anticipated the discovery of
the wave-particle duality of light, since the Holy Spirit, inseparable from the
personified Father and Son, has an impersonal nature.

Введение концепции Троицы предвосхитило открытие корпускулярно-волнового дуализма
света, поскольку Святой Дух, неотделимый от персонифицированного Сына, имеет
безличную природу.

(2020)


Рецензии