Том Стивен Мыс Кабо де Гата Из Испанских тетрадей

Когда земля была юна,
свежа, пахуча, зелена -
здесь жили люди-малыши
средь скал над Кабо-мысом.

Они не знали что в горах
Есть злато-серебро; ни страх
ни зависть их не грызли.

Но малое должно расти.
Хоть все мы в Божеской горсти,
но выпадает что-то.

В гармонию спешит разлад,
и злато найдено, и в ад
распахнуты ворота

И вот наделали мечей,
дабы очередной злодей
владел сребром и златом.

И много крови пролилось,
и злато вытащено сквозь
отверстья в Кабо Гата.

Земля иссохла и ручьи
не омывают уж ничьи
руины старых замков -

как доказательство: мечи
и замки тщетны - хоть кричи! -
и жадности удавки.

Мы порыбачить собрались,
пока нам не сказали: "брысь!"
очередные орды.

Но оживет ли вновь земля,
пробьются ль к солнцу зеленя
настойчиво и и гордо?

Воскреснет ли былой народ,
на берегу лазурных вод
средь райского курорта?
1987 г.

Tom Steven


"El Саbо"

The earth was young,
And Spain was green,
And little people lived in caves
Among the rocks, above the саре

They knew not gold nor silver,
Nor iron swords that
Follow on that knowledge.

But small must grow
And rarely for the better.
The gold is gone,

the land is sear
And ruined castles
bу the score
Attest the sword's futility.

Wе gather on the coast
to fish Till northern hordes descend again
То rape in search of pleasure


Will Earth again turn green?
With all ones finding caves Among
the rocks, above the саре,
T'ween  empty  condominiums?

Spanish impressions "Еl CаЬо de Gata" Tom Steven,
July, 1987


Рецензии