I’m brilliant. But there’s no pride.
What for? Each one of us is genius.
I’m flawed. Can’t do it all. Aside.
As all, I crave insightful meaningness.
You’re perfect. Getting all you want.
Can buy whoever. Meaning business.
You’re proud. Successful. You’re like all.
But what is your mind-piercing bigness?
Стих хорош на обоих языках, В англ. варианте, однако, не ясно, что женщина разговаривает с мужчиной (я начал с него) и не мог сначала понять, что происходит. Русский, поэтому, воспринимается совсем по другому. Я конечно, понимаю – свой стих, как хочу так и перевожу, но всё же, хорошо было бы поставить какие-то подсказки.
Мирза, благодарю за отклик! Да, я всегда хочу сделать как можно ближе к изначальному смыслу и всегда тут же понимаю, что сложно и ритм сохранить, и игру слов передать. Специфика языков. Особенно с русского, который родной, с его-то репутацией "сложного". Поэтому близко, но не совсем. Еще раз спасибо!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.