1. По произведениям Густаво Адольфо Беккера, крупн

1. По произведениям Густаво Адольфо Беккера, крупнейшего испанского писателя-романтика, автора
знаменитого сборника стихов "Рифмы"...

Gustavo Adolfo Becquer "Rima LXXIII"

LXXIII



Открытые очи
ладонью закрыли...
Родня зарыдала...
Собаки завыли...
Исчезли страдания,
как не бывало...
И белым укрыли
её покрывалом...

Чуть теплилась...
тихо светилась лампада...
И тени неровные
робко бросала...
Абрис её тела,
колеблясь несмело,
всплывал и тонул...
Тень морочить умела...

Но... утро настало...
И птиц перекличка
звучала, как прежде...
О, жизни привычка!
Кто жив, кто ушёл...
Но с утра светит солнце.
И птицы порхают...
Как грустно приходится,
в смерти иным...

Ворота открылись
прекрасного храма...
В предел отнесли...
воскурив фимиамы...
Там чёрная ткань
сочетается с белой...
Там движется жизнь
походкой несмелой...

До вечера...
долго читали молитву...
А позже... ушли...
Дверь закрыв за собою...
Осталась одна
в непривычном покое...
Приюте святом...
Лишь одна...
Лишь с собою...

Так тихо...
Так пусто...
И маятник грустно
часы и минуты
нам отмеряет...
И пламя свечей
летний ветер качает...
А мёртвые ждут
средь пустого пространства...
Им грустно,
им тягостно...

Но колокол вот...
зазвучал...
И печально
поникли,
склонились в поклоне
прощальном...
Все те,
кто пришёл проводить
до могилы...
Дай Бог милосердный
нам малые силы...

Стена приютила
в посмертном проёме
и гроб и цветы...
Кто-то думал о доме -
скорее туда,
где буйствует жизнь!
Где горем убиты,
но будут жить...

Могильщик,
несложный мотив напевая,
домой поспешил.
С лица отирая
пот.
Труден сей труд,
но на хлеб он даёт...
А те кто остался,
как им в пустоте?
Забыты цветы
на могильной плите...

В ночи непроглядной,
гроза бушевала...
Я вспомнил ту деву,
что жить перестала...
Ушла в никуда...
Пришла ниоткуда...
Как жизнью и смертью
вершится чудо...

Ей дождь напевает
и солнышко греет...
И ветер шумит
в потемневшей аллее...
Ей холодно? Жарко?
На кладбище старом
лежать ей в покое...
Долго ли... мало?

Душа отлетела...
Над телом недужным
печалиться вам
Нужно ли? Нужно?
Стыдимся,
что их...
оставляем навечно...
С погоста уходим
в жизнь бесконечную...



РИНА ФЕЛИКС



Rima LXXIII

Cerraron sus ojos,
que aun tenia abiertos;
taparon su cara
con un blanco lienzo,
y unos sollozando,
otros en silencio,
de la triste alcoba
todos se salieron.

La luz, que en un vaso
ardia en el suelo,
al muro arrojaba
la sombra del lecho,
y entre aquella sombra
veiase a intervalos
dibujarse rigida
la forma del cuerpo.

Despertaba el dia
y a su albor primero,
con sus mil ruidos
despertaba el pueblo.
Ante aquel contraste
de vida y misterios,
de luz y tinieblas,
medite un momento:
!Dios mio, que solos
se quedan los muertos!

De la casa, en hombros,
llevaronla al templo,
y en una capilla
dejaron el feretro.
Alli rodearon
sus palidos restos
de amarillas velas
y de panos negros.

Al dar de las animas
el toque postrero,
acabo una vieja
sus ultimos rezos;
cruzo la ancha nave,
las puertas gimieron
y el santo recinto
quedose deserto.

De un reloj se oia
compasado el pendulo,
y de algunos cirios
el chisporroteo.
Tan medroso y triste,
tan oscuro y yerto
todo se encontraba...
que pense un momento:
!Dios mio, que solos
se quedan los muertos!

De la alta campana
la lengua de hierro
le dio volteando
su adios lastimero.
El luto en las ropas
amigos y deudos
cruzaron en fila
formando el cortejo.

Del ultimo asilo,
oscuro y estrecho,
abrio la piqueta
el nicho a un extremo.
Alli la acostaron,
taparonle luego,
y con un saludo
despidiose el duelo.

La piqueta al hombro,
el sepulturero,
cantando entre dientes,
se perdio a lo lejos.
La noche se entraba,
reinaba el silencio;
perdido en las sombras,
medite un momento:
!Dios mio, que solos
se quedan los muertos!

En las largas noches
del helado invierno,
cuando las maderas
crujir hace el viento
y azota los vidrios
el fuerte aguacero
de la pobre nina
a solas me acuerdo.

Alli cae la lluvia
con un son eterno;
alli la combate
el soplo del cierzo,
del humedo muro
tendida en el hueco,
!acaso de frio
se hielan sus huesos!...

?Vuelve el polvo al polvo?
?Vuela el alma al cielo?
?Todo es vil materia,
podredumbre y cieno?
!No se; pero hay algo
que explicar no puedo,
que al par nos infunde
repugnancia y duelo,
al dejar tan tristes,
tan solos los muertos!
(Gustavo Adolfo Becquer. 1836-1870)


Рецензии
Совершенно ни бум-бум в испанском, но стихи твои льются, как прозрачный ручей
Мои аплодисменты, Р.Ф.

Борис Зарубинский   13.01.2020 21:02     Заявить о нарушении
Слууушай!
Приходит Оскар. Ему почти 4 и сразу - АБУЭЛИТА!
Ну и как тут не поддерживать форму?
Спасибо!
Р.Ф.

Рина Феликс   20.01.2020 12:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.