Исландские впечатления. Год
Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова
Июль.
Ты идёшь. Зимородок ныряет сквозь
солнце в тёплое озеро Киву. Кажется,
порхаешь по жаре.
Бабочка.
Октябрь в Рейкъявике.
Ты смотришь. Я знаю, смотришь,
хотя полярные очки непроницаемы.
Позади тебя две лошади чуют траву под снегом.
Позади
из гейзера льда бьёт фонтан пара.
Волчица.
Вечер.
Спишь. Во всяком случае, твоё дыхание
похоже на сон, а сон похож на снег.
Рубин.
С нидерландского
Freddy de Vree
Sentimenten: een jaar
Juli.
Je loopt. Een ijsvogel duikt door de zon
in het lauwe meer van Kivu. Het lijkt alsof je fladdert
in de hitte.
Vlinder.
Oktober in Reykjavik.
Je kijkt. Ik weet het dat je kijkt
al is je poolbril ondoorzichtbaar. Achter jou
speuren twee paarden naar gras in de sneeuw. Achter
jou
spuit een geyser stoom op uit het ijs.
Wolvin.
Avond.
Je slaapt. Althans je adem lijkt op
slaap, en je slapen lijkt op sneeuw.
Robijn.
Свидетельство о публикации №120011004148