Светить, сгорая

Поэтический перевод одноименного стихотворения латышской поэтессы Аспазии.

Я выбрала тот путь, что подсказало сердце,
Жалея лишь о том, что выбор легким был.
И от огня в груди мне никуда не деться,
Ведь был огонь зажжен от пламени светил.

По краю звезд иду, земного натяженья
Стараясь избегать - мне тяжело от гирь.
Я цепи разорву – свободное паренье
И воздуха глоток, вот мой привычный мир!

И вольностью такой безмерно дорожу я,
Превыше счастья нет, чем до вершин достать!
А для земных трудов, увы, не подхожу я,
Лечу к своей звезде, мечтая свет отдать!

Пусть он вернется в мир хотя бы малой искрой,
И всем укажет путь, что в небеса ведет!
И пусть стремится ввысь, к вершинам серебристым,
Цепочкою огней прекрасный мой народ!

Я выбрала тот путь, что подсказало сердце,
И даже боль любви не справилась со мной!
Мой огонек помог другим во льдах согреться,
Теперь и он погас. Но свет остался мой!

Юрмала, 10.01.2020  г.


Рецензии