Элизабет Баррет Браунинг 1806 1861 Любовь

Мы жить не можем, просто исключая
Все колебанья (осознав иль нет)
Среди привычных жизненных сует:
Когда, себя достоинством венчая,
Полны мольбы, иль часто подчиняя
Себя судьбе, мы жизни пышный цвет
Вкушаем, глубже дышим где рассвет
И море, наши годы пополняя.

Но коль душа осознанно спешит
К другой душе, лишь видя в том главенство,
Их чувств созвучье, совестливый вид
Любовь рождают: жизни совершенство
С достигнутою целью – то магнит,
Что полюса включает в круг блаженства.


Love
BY ELIZABETH BARRETT BROWNING

We cannot live, except thus mutually
We alternate, aware or unaware,
The reflex act of life: and when we bear
Our virtue onward most impulsively,
Most full of invocation, and to be
Most instantly compellant, certes, there
We live most life, whoever breathes most air
And counts his dying years by sun and sea.

But when a soul, by choice and conscience, doth
Throw out her full force on another soul,
The conscience and the concentration both
Make mere life, Love. For Life in perfect whole
And aim consummated, is Love in sooth,
As nature’s magnet-heat rounds pole with pole.

The last of a series of eight sonnets, first published in Blackwood's Magazine(May, 1847) and collected in Poems (1850).


Рецензии